Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ |
![]() Центр |
Виктор АфоничевОб авторе: Родился и проживает в городе Искитиме Новосибирской области. Окончил... |
Нелли ГригорянОб авторе: Родилась в 1975 году в городе Баку. Образование среднее. Пишет прозу и стихи... |
Владимир КетовОб авторе: Родился в 1951 г. в С.-Петербурге (тогда – Ленинград). Окончил Институт... |
РегионыЦентрРоссияАбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУлан-УдэУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯкутскЯрославльЗападная ЕвропаАвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндияКавказАзербайджанАрменияГрузияАзиатско-Тихоокеанский регионАзиатско-Тихоокеанский регионАфрикаАфрикаВосточная ЕвропаБеларусьМолдоваУкраинаЦентральная АзияКазахстанКиргизстанТаджикистанУзбекистанСеверная АмерикаКанадаСШАСтраны БалтииЛатвияЛитваЭстония |
![]() ![]() *«С Севера на Восток - 2018»
Объединение русскоязычных литераторов Финляндии представляет победителей Шестого Международного конкурса финской поэзии «С Севера на Восток»-2018. Мы продолжаем знакомить читателей с творчеством нашей современницы, замечательной поэтессы Пяйви Ненонен. На конкурс был выставлен цикл стихов ”Kokoamalla itsensä” («Собирая себя»).
Пяйви Ненонен
Поэт, прозаик, переводчик русской литературы. Родилась в Финляндии в маленьком городе Китээ. В 2000-м году окончила гуманитарный факультет университета города Ювяскюля. Пишет стихи по-фински и прозу на русском и финском языках. Проза печаталась в журналах «Звезда» и «LiteraruS», стихи в журналах «Карелия», «Интер-поэзия», «Северная Аврора». Автор стихотворных сборников «Takatalvi» (2008) и «Maailman sivu» (2015) книги прозы на русском языке «Мелочь, но приятно» (2008), двуязычной книги стихов «Kynttilän päivä – День свечи» (2010), написанного в соавторстве с А. Банщиковой сборника «Утренние рассказы» (2012). Учредитель издательства «Юолукка». Живет в Финляндии и Санкт-Петербурге.
ДИПЛОМ ЗОЛОТОЙ СТУПЕНИ Оксана Евзикова Поэт, переводчик. По специальности преподаватель иностранных языков. Автор двух стихотворных сборников: «Синие-яблоки-черные» (2008) и «Книга ангелов и стрекоз» (2016). Лауреат и дипломант литературных фестивалей и конкурсов: «Летающая крыша» (Черкасы, 2005), «Cambala» (Донецк, 2010), «Над временем и тяготением» (Запорожье, 2012), «Лужарская полночь»(Москва, 2013; в номинации переводы). Финалист Международных литературных фестивалей «Славянские традиции» (Белоруссия, 2011) и «Провинция у моря» (Одесса — Ильичевск, 2013). Со-организатор Всеукраинского поэтического фестиваля «Ватерлиния» (Николаев, 2011, 2012, 2013). Член национального Союза писателей Украины. Живет в Николаеве (Украина). Собирая себя I. Я себя соберу, и начну я с нуля, с пополудни до вечера. Исказится лицо, пореву с полчаса я в подушку придушенно, От тоски – шоколад, а болит голова – я беру анальгетики, А потом сразу в душ и одеться – под блюз чтоб какой-то мяучащий. Я себя соберу, и начну я с нуля, с пополудни до вечера. Даже если и ад мою жизнь всколыхнет, собирать буду заново, Я себя соберу с пополудни до вечера, встретив все вызовы,
II. Вкус лимона, привкус соли, Что спасет – таблетки, книги, Я лежу под покрывалом,
III. Оторвусь наконец от подушки и веки раскрою, До чего русла мутны с утра. Принимай во внимание: Из всех нищих беднейшая. Впрочем, за тонкой подшивкой
ДИПЛОМ СЕРЕБРЯНОЙ СТУПЕНИ ВТОРОЕ МЕСТО Алексей Михайлов По образованию историк, работает копирайтером. Область художественных переводов — в основном стихи финских поэтов, реже песни, порой проза. Переводы из стихотворного цикла «Чистилище» Юрьё Юльхя публиковались в 2017 году в журнале «Балтийские волны» (Финляндия); в настоящее время в России готовится отдельное издание этого сборника Также в 2019 году должен увидеть свет роман «Последний ход слоном» Маркку Кивинена в переводе А.Михайлова. Собирая себя I. Я возьму себя в руки, лишь только стемнеет на улице. Содрогнусь и в подушку уткнусь, заглушая рыдания, Я мигрень полечу анальгином, а горечь – конфетами. Я умоюсь, оденусь и громкость комфортную сделаю, Я возьму себя в руки, лишь только стемнеет на улице. Соберусь, даже если разверзнутся хляби небесные, Я возьму себя в руки опять с наступлением темени, II. Привкус соли и лимона Я лечусь чем прописали Тщетно время убиваю, III. Я разлепляю глаза, это сущая пытка. Будничных мутных рассветов… Ты вдумайся в это: Нищая среди нищих… Но где-то на днище ТРЕТЬЕ МЕСТО
Владимир Курьянов
Поэт, переводчик. Родился и вырос в подмосковных Люберцах, живет в Лондоне (Великобритания). Автор двух сборников стихов: «Белые страницы» (Москва 2004); «Горизонты» (Москва 2009).Публикации в альманахах Украины, России, Великобритании, Бельгии: «Облако в стихах» (Киев, 2002), «Пушкин в Британии» (2009, 2010, 2014), «Albion&World», Великобритания, 2009), «Эмигрантская Лира» (Льеж, 2013), «Часовые памяти» (Москва, 2015); «Чем жива душа» (Ярославль, 2015). Дипломант и лауреат ряда литературных конкурсов, в том числе: Всероссийского форума гражданской поэзии «Часовые Памяти» (2015), Всероссийского поэтического конкурса «Чем жива душа» (2015), Межрегионального литературного конкурса маринистики «Поэзия» (СПР (БПО), 2018), поэтического конкурса пародий и эпиграмм (ЗВП, 2018). Дипломант и лауреат ряда конкурсов художественного перевода, в том числе: Герольд литературного перевода поэзии международного турнира «Пушкин в Британии» (2014), дипломант международного конкурса художественного перевода немецкой поэзии ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН (2018), обладатель сертификата черноморского международного конкурса перевода маринистики (СПР (КРО), 2018). Собирая себя I. Собирать себя буду, как прежде, с обеда до вечера. Я поморщусь, слезами отмечу с подушкой свидание, Шоколад – от тоски, от мигрени таблетками лечатся, Утром душ, одеваться, кассетник мурлыкать мне примется. Собирать себя буду, как прежде, с обеда до вечера. Если рухну к чертям, собирать себя буду и с ними я. Собирать себя буду, как прежде, с обеда до вечера.
II. Привкус соли и лимона, Чтивом, медом, порошками, С одеяла толку мало,
III. Голову трудно поднять, как и веки для взора. Утренний морок сознанья. Признанье признанья: Мутно на этой тропинке. Раздам до песчинки –
К списку номеров журнала «ИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNAT» | К содержанию номера ![]() |
ГолосованиеВыберите название/тему следующего раздела проекта "Вещество"ЖурналыСИБИРСКИЕ ОГНИВРЕМЕНАКыштым-ГраниСОТЫВЕЩЕСТВОАРТИКЛЬДАЛЬНИЙ ВОСТОККОВЧЕГМОСТЫМЕНЕСТРЕЛЬПриокские зориВИТРАЖИДОНДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕБАЛТИКА-КалининградНОВЫЙ СВЕТНАЧАЛОСлово-WordКольцо АЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРАДЕНЬ ПОЭЗИИЖурнал ПОэтовСВОЙ ВАРИАНТГРАФИТИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNATЮЖНОЕ СИЯНИЕЛитературный ИерусалимЖурналы, публикация которых на сайте прекращена:Пятью пятьКочегаркаРусское вымяЕВРОПЕЙСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНАЗДЕСЬЛитСредаЗаметки по еврейской историиСемь искусствЛиФФтОСОБНЯКСЕВЕРЛИТЕРАЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕЮЖНЫЙ УРАЛИЛЬЯСеверо-Муйские огниАРГАМАК-ТатарстанСлова, слова, словаЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИКАЗАНСКИЙ АЛЬМАНАХПять стихийЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИГВИДЕОНИНФОРМПРОСТРАНСТВОСорокопутДЕРИБАСОВСКАЯ - РИШЕЛЬЕВСКАЯСТЕРЖЕНЬТело ПоэзииБАШНЯБЕЛЫЙ ВОРОН22ВОЛОГОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРАНАШЕ ПОКОЛЕНИЕУРАЛРУССКАЯ ЖИЗНЬДЕТИ РАФУТУРУМ АРТАРТ-ШУМЛИТЕРА_DNEPRТРАМВАЙЧЕРНОВИКЗАПАСНИКЗИНЗИВЕРЫшшо ОдынПРЕМИЯ ПБЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫЛИКБЕЗЗНАКИ11:33ВАСИЛИСКДЕНЬ И НОЧЬУРАЛ-ТРАНЗИТНОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬАЛЬТЕРНАЦИЯ |