Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Проект АРЕаЛ | ГЕОЛОГИЯ | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ | Спонсоры | Связь с координатором портала |
![]() Центр |
![]() Евгений Юрьевич ЧемякинОб авторе: Родился в 1986 г. в Свердловске. Окончил исторический факультет... |
![]() Марина ЧешеваОб авторе: Родилась в 1985 г. в городе Ревда Свердловской области. Выпускница... |
![]() Ярослава ШироковаОб авторе: Родилась в Нижнем Тагиле, студентка филологического факультета Уральского... |
РегионыЦентрРоссияАбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУлан-УдэУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯкутскЯрославльЗападная ЕвропаАвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндияКавказАзербайджанАрменияГрузияАзиатско-Тихоокеанский регионАзиатско-Тихоокеанский регионАфрикаАфрикаВосточная ЕвропаБеларусьМолдоваУкраинаЦентральная АзияКазахстанКиргизстанТаджикистанУзбекистанСеверная АмерикаКанадаСШАСтраны БалтииЛатвияЛитваЭстония |
![]() ![]() Алишер КиямовПереводы. Минона. Саломо Фридлэндэр. Из книги сонетов «Сто конфеток»Минона (Саломо Фридлэндэр)
Из книги сонетов «Сто конфеток»
Сонет 1
Для нового вина не годен старый мех. Поэт твори — Уитмен как, к примеру, Душа всегда свой новый ритм творит как меру, Кто ныне мастерит сонет — свинья для всех.
Отсюда, что храню себя от сих потех, Спокоен, что, страдая, коли б сю химеру Всё ж возжелал творить не в скачке, что за веру, Всегда скажу сонетной форме: нет, то — грех!
Скачу, как мне диктуют мышцы, о, поэты! Я не хочу в чужую форму заключённым быть, В своей — своей я чувствую Свободу!
Всё к чёрту,доведись б марать сонеты, Когда своих я лёгких развиваю прыть И никогда Петрарки — им в угоду.
Сонет 2
Профессор Фауст постарел, и с этих пор Нет удовлетворенья от науки. И в странном полусвете, так, от скуки, Он заключает с сатаной (конечно ж!) договор.
Вновь юн (что всех тузов тебе набор!) Он с рыбкой сходится (от рей в мозолях руки), Затем он в Греции (Не вор ли?) где от муки Та рыбка мрёт детоубийцей (страшен рока мор!)
Вернувшись, смеет посягать уже на трон: Пособник дьявол — он Спаситель государства. Кончает фюрстом в замке, море и... небытиё...
Конечно, сатана, сарказмом упоён, Хватает душу. Но (как мило!) для иного Царства У ада отбивает войско ангелов её.
Сонет 3
На величины, очевидны те что, никогда Не действует уловок жалких трата. Величина — сама отпор сетям разврата, При ней у низости подол в грязи всегда.
И рок, удары коль наносит — и тогда! Порочат слухи ль, ядовитость чья крылата. Обманет на плодах беда ль, иль воровата Нас глупость клёцкою прельщает иногда.
Да и меняхотел раз одурачить тать: Из шёлка (Тьфу!)трусы мне предложив (Слезлив, о кельнерстве к тому ж ещё и трели) —
Даю я десять марок — тать уж хочет ускакать, Но открываю (гнева вдруг разлив!)— Они из тряпки, из собачемерзостной фланели!
Сонет 4
Коль встретится вам в поле господин, Уже немолод и чья речь —одни причуды, Вы, услужить даб, из ночной своей посуды Ему вручИте ну хотя б горшок один.
Подмыться позже предложИте, взяв кувшин, А разобьёт ночной горшок с остуды — Не ужасайтесь с «Брр!» вы, как иуды. (И Гётэ по нужде ходил среди долин).
А коли брага в нём абсурдно свой рожает тост, Пусть подудит сквозь потроха из зада дудки тоже! А сунет астры меж сюртучных пол иль он свои меха
(Хотя пронизывает холодом норд-ост) Вручать вам станет, не наживы ради, а похоже, От доброты — то пусть идёт подальше от греха!
Сонет 5
В тоске девица возвращенья суженого ждёт. Его всё нет. Она ж круглеет телом. В трепьё одета, в страхе оголтелом, Что скоро роды видит, обхватив живот.
Страшась всех сплетен, в кирху ночью ся идёт. (Почти загас в ней светоч жизни) Будто мелом Покрывшись, молит в храме опустелом. О чуде. Только чуда нету всё. И вот:
Похищен разум — в печь сия бросает эмбрион, Себя детоубийцей видя (но, жеманясь, шлюхой: «Ах, выкидыш!» — себе же лжёт) А тут: в дверях
И суженый, и с поцелуем он Уж лезет — да она его тут оплеухой Ожгла (скула поныне в жутких волдырях!)
Сонет 6
Миссионер ищет слугу (из объявленья). Немолод (хоть осанки больше не держал) Приходит Nigger: кротости оригинал, И, все условия приняв, без промедленья
Он нанят. Правда, денежного нет вознагражденья: Лишь проживанье с пропитаньем. Но на пьедестал Миссионером вознесён затем (в чреде похвал: «Зрел для Грааля! Не от мира до самозабвенья!»)
Однако ж! Святости сё воплощенье Был каннибалом прежде, коий всякий раз Жрал человечину в крови до пресыщенья.
Объедки он сбывал как умащенье В соборе (к культу там предложат и сейчас). Какой паломник тайну сю постигнет обращенья?
Сонет 7
«О, дочь, адажио с конька на крыше всё же, — Вздыхает старец, — не играй сомнамбулою ты... Подумай, ведь упасть же можно с высоты, Ведь под тобой конёк проломится, похоже...
Ты лучше выбери на это то, что гоже!..» «Отец! — взывает дочь, отбросив все мечты, — Вы заблуждаетесь во мне от слепоты!..» И прочь идёт (надев трико из тех, что подороже).
Барометр нам кажет «ясно». И в свой срок Геолога ся дочь встречает, сиротлива, Тот с молотком на крепостной стене всё возится с зубцом:
Он восхищён, подвязки подтянув ей от чулок! Помолвка — сразу, при холодной чаше пива. (Позвольте всё пережевать ещё раз пред концом.)
Сонет 8
Девоторговец, что набит деньгами до отказа, (Я слышу соп негодованья моралиста) По северу Германии, чья даже пыль лучиста, То редкодевственное ищет для заказа,
Дитячье то, что и не дублено ни раза. И вот попалась рыбка в сети (за мониста), И тем глухим к её мольбам, с ухмылкой атеиста, Торговцем проданна в гарем Шираза.
В ней Господин не отыскал изъяна, Всю оглядев и спереди, и сзади, Любимою женой назвав (хотя в гареме толки).
И поплатился за влеченье: средь сафьяна Германская жена как Сфинкс (покоя ради) Его булавкой проколола от заколки.
Сонет 9
Колодник-анархист, обживший цитадель, По недосмотру (эка невидаль!) суда Повешен (воскрешён быть может — не беда!) Его невеста (на груди приколот иммортель),
Взлетев на цитадели стену мило как газель (Её Душевный с ланью сравнивал всегда) На цыпочках, что эластичны, без труда Запрыгивает в тот бецирк, где тело — цель.
И схвачена. И жениху под стать Она сидит в женской тюрьме без обвиненья, Но, интригуя, похищает цитадели план,
Гипнотизирует охрану: «Спать!», Вновь на свободе, для правительства став камнем преткновенья, И политический ей вызван ураган.
Сонет 10
За кофеем я услыхал (с цикорием помол): Гнуснейшая, по сути, тварь с обличием урода, Вождем поставленный над воинами рода, Всех бледнолицых ненавистника имея ореол,
(Почти робею всё сё выложить на стол!) Священника поймал из христиан прихода И над жаровней, не желая скорого исхода, Сего на вертел осторожно наколол.
Затем он ждёт, чтобы святой вознёсся воскуреньем, А тот, хоть дымом всё кругом заволокло, Надеется, что смерть близка, средь тленья
И молит растоптать врага со всем смиреньем. «Уж в тигле скальп его прозрачен, как стекло!» — Вождь, плавя, подмечает, полон умиленья.
Сонет 11
В моём рембрантско-буром драпе на виду Сижу в гостинице, и вдруг из ниши там Великосветская, свежА, глядит мадам Великодушно на меня. И как в бреду —
Сначала взгляды, к ним слова... Но на беду Супруг её внезапно: мол, не дам В их вмешиваться брак, что лично сам Меня, собаку, прочь сметёт, коль не уйду!
Но тут она: «О, нет! Я знала наперёд, Что ты мне послан Богом!» Кепку я, крылат, Беру тут, публика — бокалы: За всё то!
Муж — прочь, она — при мне: развод. Поздравив, тряпки мне её вручает адвокат. Теперь жена мне. (Удалось! Но что?)
Сонет 12
Гроб к чёрной прислонён стене — рассвет. Под носом трупа стынет тень ухмылки, Дивясь, полуистлевший заяц зрит с подстилки В кровать (над нею Жанны ДАрк портрет).
Живущая напротив шлюха, средних лет, Рыдая, мочится вновь в вазу, где обмылки: Не держит мочевой пузырь, дрожат поджилки — Последней ночью был скандал из-за монет.
ГустАв всё ж мёртв — то следствие удара, Грустна полиция — уж не спасётся он, Тяжёлый парень дубом пал. Устало
Смеясь, танцует вкруг него ещё с угара Эльвира грациозна, но покойный, отстранён, Её не замечает даже. (А бывало!..)
Сонет 13
К закату входит дипломат в Салон, Даб над врагиней там вершить расправу. Сев перед зеркалом, позируя на славу, Он ждёт в дозоре — каждый дюйм bonton.
Тут рядом с ним звучит томительный шансон, И он бледнеет, как приняв отраву: На норд расчёта плещет зюйд, чаруя, лаву. Он защищается, хрипя: Non, non.
Слепя, вращаетсясалона дверь, Засим — мадам в атласе персикого цвета, И взгляд её ему невыносим!
Чтоб чарам не поддаться и теперь, Он в пол глядит, но всё ж на лоск паркета Дикарь, в нем ждавший, уж изрыган им.
Сонет 14
Благоухая резедой, тих зимний сад. Здесь Софу ожидает БОдо, кавалер. Её всё нет: ся во дворе с усердием мегер В каталку Херру Дома втискивает зад.
Лишь час спустя сия спешит к тому, кто уж не рад, (Он не Философ, украшать шутом чтоб интерьер) И на пришедшую шипит в пылу своих манер, Готовя их для мощных канонад.
И вдруг в дверях оранжереи, столь могуч, С двустволкой Йоханн-кучер, бел как мел, (Обычно краснощёк, он, по уши влюблён,
Потел от ревности и жаждал буч). Звучат три выстрела — картечь, паденье тел, Три кегли сбиты, и в крови весь павильон.
Сонет 15
В гешефте старца место юной Катерине Досталось: для наивной — просто шик. В глазах владетеля узрев страстей родник, В конце концов, в его дому легка ся на помине.
С наигранной невинностью на мине Её на ложе завлекает сивый баловник, И вот к затылку он её уже приник, Лобзая страстно столь — alamachine.
Лобзаньям носик, глазки, губки отдает она (Удивлена, ведь и другого не скрывает тоже): Так что же в плаче старец отпадает плотью всей,
Дрожа, встаёт и выпивает рюмочку вина? И полон чувств её вопрос звучит: О, боже, Да будет счастье ли любви всё ж пережито ей?
Сонет 16
В багровой камере (о, ужаса обитель!) Палач занёс топор. У плахи перед ним, Оббрит: без локонов с героями сравним, Коленопреклонён Мыслитель.
Монархии основ хулитель! Кумир у черни, граждан гном и агнец им, Кошмар детей, он за грехи казним, Святого государства дерзостный растлитель.
Свет пламени в его (предателя) глазах. О взор! — почти что Либкнехт в профиль. В плаху Он голову вжимает,гордо скор —
Топор просвистывает вниз (какой замах!) Срез видится за хрустом, обагрив рубаху, Безглаво тело. (Шольцем звался прокурор).
Сонет 17
Смеркалось. Доктор Лэманн, отрешён, Сидел, предавшись грёзам в кабинете: Вскипела б юность в нём ещё в закатном свете, Не может старости ведь покориться он.
Когда-то милостью он Дамы был вознаграждён, Но замужем она. Муж убран: на рассвете От мышьяка скончался. В сердце, что в ответе, Не раз затем от сей вины звучал болезно стон.
И всё ж тогда ему был лёгок этот путь. Обещаны и дом, и деньги Даме, да и сАм он — И так досадно просчитаться под конец!
Её сумело столь признанье ужаснуть, Что взвыла: «Вы мужеубийца, о, JupiterAmmon! Как мерзко... Тьфу на Вас, наглец!»
Сонет 19
Граф домогается молоденькой батрачки, Но та перечит: дали б задний ход, Брак с овчаром сулит счастливый год. Напрасно граф ей щиплет икры за подачки.
И вот: кулак её ему прилизывает бачки — С калмыком схож, граф отбегает в огород. И, там коварно всё обдумав наперёд, Он покидает замок (став больным от качки).
В аптеке города, граф, закупив Strychnin, Спешит назад: в овчарне позже к ряду Всех травит пастухов. (Ну что — хорош?!)
С отравою-саке ж (не выдумка!) кувшин Он у батрачки прячет — ей тюрьма в награду. (Морали в этом нету ни на грош!)
Сонет 20
Учитель КнИллэ всем устроит с розгой взбучку, Коль ничего не удаётся в школе бедолаге, Крича: «Дурная голова при каждом шаге Всё ближе к аду!» И пускает в дело ручку,
Всю дурь копая из мозгов пером за кучкой кучку. «Совсем не знают ничего!..» — в презрения отваге Шипит он, пот со лба струя как кровь к бумаге, И перед дьявольским решеньем ставит закорючку.
Он достаёт свой скотный нож, что всех ему дороже, И отрезает одному, затем другому Ученикам от шей их головы, что мАлы.
И дети тихо сносят всё — профессор всё же — И кротко без голов шагают к дому, Где их родителей боль превращает в скалы.
Сонет 21
В парламенте десятков восемь депутатов Высиживают яйца (вдвое больше) в зале: Утробы мыслят, а мозги на карнавале, На ними Jussus зачинателем дебатов.
«Встать! Кайзер! Идеал родных пенатов! — Взывает он, сорвав покров на пьедестале, — Всех осквернителей предать опале!» Так дух его грозой сверкает сих раскатов.
Меж тем все восемьдесят спят, подобно караулу, Но с мест встают сомнамбулами всё же При зове «Встать!», звучащем ежечасно.
Один лишь, грезя о законах, прилепился к стулу, Поскольку пропотел от страха. (Но, похоже, Он то, что временно, находит — то ужасно.)
Сонет 22
Три чудных девушки танцуют (в нагости столь сладки!) Звучит Шопен, Бетховен, Бах и Рихард Штраусс даже. И в Опере, битком набитой, при ажиотаже Кричится «Браво!» и трещат перчатки и подкладки.
Из отчуждённой ложи, на невинность падки, Таращатся кутилы-старцы и всё гаже Венцы из лавра в зал швыряют (К чёрту!) в эпатаже. Особо возбуждён один, свои ероша прядки:
За ложи парапет он перебосив ногу, Желая долететь до сцены пред антрактом, Повис, за фалды фрака схваченный, над залом.
Однако всё ж свою он покидает «тогу», Летит в партер — и фрау Майэр нанесён ущерб сим актом: Она мертва. (Танцовщиц вопли над оваций шквалом).
Сонет 23
Глубокой ночью в живописца мастерской С пышнейшей грудью и печальным взглядом Модель ждёт Мастера и всё твердит с надсадом, Рыдая, слёзы отирая бледною рукой:
«Я по тебе полна любовною тоской!..» «Вздор! — рявкает художник, оказавшись рядом, — Иль нам болтать, борясь с твоим разладом?!» «Ах, свинтус ты! — модель в ответ, — Ещё какой!»
Тут прижимает он её к стене: Она молчит, не защищаясь... И от долгих трений Размазана как фреска... Вытирая пот,
Художник, долго созерцая,как во сне Твердит:«Прекраснейшее из моих творений!»
(То был Пигмалион наоборот).
Сонет 24
Девица — сладенький мясца кусок, Хоть верит в душу, и не для показу, И следует внутриЛюбви приказу, Его не понимая даже: с визгом наутёк,
Коль юноша ей вложит в свой намёк, Что не Психеи жаждет он, а в сшитом по заказу Наряде лишь её — тут крики сразу, Плачь к матери: «То просто был... порок...»
(А та, рифмуя, отдаётся власти идиом.) «Да для того ли я тебя рожала в муке, Чтоб олух... задыхаюсь, для потех!..»
При всех тут для успокоенья дщери подан бром. Совсем потерян юноша в разлуке. Да, юность. Бог, ей помоги! Меня же душит смех.
Сонет 25
Была прекраснейшей из всех юниц Ядвига: Свет глаз и пряжи золотой волос накал. «Коль эту в жены ты б себе завоевал, (Так думал тучный Крез) с того же мига
Весь б мир завидовал». И сей мечты верига, Ему, колени подкосив, всё ширила оскал: Да, он умножил многократно капитал, Причислен к умникам, которых славит Книга.
«Ядвига, — стонет он — о, голубок на ветке, Влети же в замок, птаха, что возвёл в трудах моих, Там Госпожой ты засияешь от размаха!..»
К её ногам себя бросает он в беседке: «Моей невестой стань, я твой жених!» А та, узрев налёт зубов, лишь сычится от страха.
Сонет 26
В проулки манит солнце столько люда. Гуляется. А у вокзала, под часами, Йоханнэс рыщет яро очесами, Фигуру даб Марии всё ж извлечь оттуда.
Взад и вперёд его шаги средь гуда Без устали, и клятва за усами: Платить ей содержанье. Небесами Заходит солнце, не являя чуда.
С гримасой ненависти от таких томлений Он удаляется уже — но тут идёт девица И машет издали зонтом (как сообщает пресса).
Тут в диком гневе и без долгих размышлений («Месть вспыхнула, как в небесах зарница!») Её пришиб он. («Шла как раз в соборе месса».)
Сонет 27
Адэлью звали гувернантку, что с хозяйским сыном Имела связь (но лишь в часы досуга). Гражданский брак. Засим: вестей нет от супруга. (Осталась тётя у Адэли с вечным сплином.)
Узнавшего о том отца перед камином (Он брака сына не признал) свалил кулак недуга. «Мать (вся на нервах) угасает...» — шепчется прислуга. И то лишь первые из близких пред помином.
Жёлчь разлилась у дяди Мара — не спасёт больница. Вскрывает тётя Каролинэ вены средь кошмара. Слугу седого и больного ночью даже воды
На Эльбу манят, чтоб топиться. Затем: почти уж прощена роднёю эта пара. Однако длится отчужденье годы.
Сонет 29
Дородный бюргер ночью бдит, слезу пустя, Пружин матраса коль скрипит смешок, А в уши всё пищит девица, вызвав шок, Что он, конечно, ей сейчас зачал дитя.
Упит, он, смеха с гневом хлыст сплетя, Тут вскакивает прям в ночной горшок: «Не мальчик я тебе, не потрошок, Не ровня я тебе, чтоб ты, мутя,
С меня содрала б алименты, не таков, Что, симулируя, к себе привяжешь как соху! Во мне Величие владык, да, я из тех
Кому, ты лишь приподнимаешь край портков И, коли что-то там надуется в паху, Возложишь на себя для собственных утех».
Сонет 32
Раз в полночь бесноватый (хоть в убогом Душа чиста, ну прямо твой асбест, И даже, вобщем, из библейских мест) В дверь кирхи ломится, вопя перед порогом.
Служитель кирхив крик: «Прочь, позабытый Богом!» Но энергичный не помог ему протест. «Мор! — воет бесноватый, — мор тебя изъест! Мошенник! Жирожор!» (и дале тем же слогом).
Засим служитель тот — анахронизм. То значит — пробуравлен насмерть. Но (о, фреска!) Усажен труп и бесноватый, строг, пред ним,
Доклад уж делает на тему: Фетишизм. Явившись, полицейский в хохот от бурлеска. (Но всё ж наручников практичность чтима им).
Сонет 33
(С картинки прямо) гибкий акробат Карабкается по громоотводу, Однако то ведет к недоброму исходу — (Несчастная любовь с чредой растрат)
На высоте он принимает сублимат И вниз с улыбкою летит к народу. Но ловит врач его. И после гноя, йоду Здоров и вновь вступает на канат.
Но он теперь в сравненье с прежним тем Халтурщик— в селезёнке резь. Да к счастью Княгини взгляд привлёк, хотьхромоват.
И знак её ресниц сближает их затем: Обвенчаны (пусть тайно). Высшей властью В дворянсто возведён, к тому ж и майорат.
Сонет 34
Плешивый достаёт себе парик, В отель сопровождает юных дам, Клянёт года, себя украсив: «Нет не хлам! Нет-нет! Ещё совсем и не старик!»
К чужой супруге на мосту он раз приник, Хоть ночь, муж видел, и дуэль — от пули драм Лишь в ухе звон стоял, как если б там Зудел комар, себе устроивший пикник.
Портье в отеле каждый раз (ну прямо плач): «Щадились б!» А в ответ лишь: «Fare!» невзначай. И с тем — удар хватил! В снегу лежит он нем.
И в Шаритэ плечами пожимает врач. Доставлен нА дом «в таре» труп. ( Но всё ж на чай Красотка ждёт его, любви предаться чтоб затем.)
Перевел Алишер Киямов ![]() |
ГолосованиеВыберите название/тему следующего раздела проекта "Вещество"ЖурналыКыштым-ГраниПятью пятьКочегаркаСОТЫРусское вымяВЕЩЕСТВОАРТИКЛЬЕВРОПЕЙСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНАЗДЕСЬЛитСредаЗаметки по еврейской историиСемь искусствЛиФФтДАЛЬНИЙ ВОСТОККОВЧЕГОСОБНЯКМОСТЫМЕНЕСТРЕЛЬПриокские зориВИТРАЖИДОНСЕВЕРДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕЛИТЕРАЮЖНЫЙ УРАЛБАЛТИКА-КалининградСеверо-Муйские огниНОВЫЙ СВЕТСлова, слова, словаЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИНАЧАЛОКАЗАНСКИЙ АЛЬМАНАХПять стихийЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИСлово-WordГВИДЕОНКольцо АЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРАСорокопут [Lanius Excubitor]ДЕНЬ ПОЭЗИИЖурнал ПОэтовТело ПоэзииГРАФИТБЕЛЫЙ ВОРОНИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNATЮЖНОЕ СИЯНИЕЛитературный ИерусалимДЕТИ РАФУТУРУМ АРТЧЕРНОВИКЗИНЗИВЕРЛИКБЕЗВАСИЛИСКДЕНЬ И НОЧЬУРАЛ-ТРАНЗИТНОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬЖурналы, публикация которых на сайте прекращена:ЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕИЛЬЯАРГАМАК-ТатарстанИНФОРМПРОСТРАНСТВОДЕРИБАСОВСКАЯ - РИШЕЛЬЕВСКАЯСТЕРЖЕНЬСВОЙ ВАРИАНТБАШНЯ22ВОЛОГОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРАНАШЕ ПОКОЛЕНИЕУРАЛРУССКАЯ ЖИЗНЬАРТ-ШУМЛИТЕРА_DNEPRТРАМВАЙЗАПАСНИКЫшшо ОдынПРЕМИЯ ПБЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫЗНАКИ11:33АЛЬТЕРНАЦИЯ |