Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Проект АРЕаЛ | ГЕОЛОГИЯ | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ | Спонсоры | Связь с координатором портала |
Центр |
Ринат КамалОб авторе: Родился 28 июня 1954 годав д. Дуван-Мечетлино Мечетлинского района. Окончил... |
Александр КарасёвОб авторе: Родился 25 ноября 1971 года. Прозаик, автор книги «Чеченские... |
Фатих КаримОб авторе: (Фатих Ахметвалиевич Каримов) родился 9 января 1909 года в с. Аитово... |
РегионыЦентрРоссияАбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУлан-УдэУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯкутскЯрославльЗападная ЕвропаАвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндияКавказАзербайджанАрменияГрузияАзиатско-Тихоокеанский регионАзиатско-Тихоокеанский регионАфрикаАфрикаВосточная ЕвропаБеларусьМолдоваУкраинаЦентральная АзияКазахстанКиргизстанТаджикистанУзбекистанСеверная АмерикаКанадаСШАСтраны БалтииЛатвияЛитваЭстония |
Марк ПолыковскийВерни, земля, следы моим стопам*** А не уплыть ли в город Порту, Где нет ворон, но чайки – есть, Их в устье Дурия не счесть, Гортанным криком рвут аорту – Молчали бы, какого чёрта! – На крышах редко видишь жесть… Кто б мне принёс благую весть, Что наш корабль подходит к порту.
Пускай бескраен океан, Пусть омывает много стран, – Нам в край Камоэнса и фаду, Где каждый гранд слагал сонет, Где самый признанный поэт – Франтишку де Са-де-Миранда.
*** Блажен кто верит: завтра будет лучше, – Не чту такую истину давно, С тех пор, когда не в радость мне вино, От трелей соловьёв аж вянут уши,
А в спорте ничего помимо чуши Не вижу, не займусь им всё равно, И на душе моей подчас черно… Пусть расцветают яблони и груши,
Пусть хороши в России вечера, Но скверны там врачи и фельдшера, Не говоря о лавках и трактирах…
В Париже процветает та же хрень, И даже, если где цветёт сирень, – Играют на дарбуках – не на лирах.
*** В еврейской хижинелампада* Уже затепленачуть свет. Туманом стелется прохлада, Но снегопада нет как нет.
К столу приставлен табурет, В судке остатки маринада, Со стенки смотрит страж уклада – В пыли и копоти портрет.
Хозяин, молодой еврей, Отец трёх славных дочерей, До завтрака читает Тору.
Хозяйка чистит чесночок, Селёдку, зелени пучок И молча раздвигает штору…
*) Строка из незавершённого стихотворения А.С. Пушкина «В еврейской хижине лампада…» (1826).
*** Верни, земля, следы моим стопам1, Оставленные на заветных тропах, Остывшие в каких-то там европах, – Верни мне их, земля, и аз воздам.
Внемли моим униженным мольбам, Мне грустно, если значусь в мизантропах, Но много хуже – если в остолопах, И нет дороги по моим следам.
Увы, я оставлял где только мог Следы моих давно уставших ног, И вот они рассеялись во мраке.
Земля, моим стопам их не собрать, Успею ль их вернуть – как знать, как знать… Тащусь, как раки, на хромой собаке2.
1) Строка из сонета Микеланджело Буонарроти в переводе Абрама Эфроса. 2) Аллюзия на строки из сказки «Тараканище» Корнея Чуковского.
*** Влачу, усталый, дале – рад не рад* – Усталых дум утраченную резвость. Куда девалась их былая дерзость? Всё те же мысли, только невпопад…
На ум приходит сотню раз подряд Одна и та же глупенькая мерзость, Как будто ей одной полна окрестность, И ею полон пошлый звукоряд.
В усталой голове живое слово Таится. Лишь мякина да полова Да ворохи словесной чепухи, Причудливо выстраиваясь в строки, Рождают бездуховные стихи, В которых даже буквы кривобоки.
*) Строка из сонета Франческо Петрарки в переводе Вячеслава Иванова.
ГЕНРИХУ САПГИРУ «Еврею – от Советского Союза»* – Прочёл на ленте траурной Сапгир, Он был отменно пьян, как юкагир, И размышлял, что жизнь – всего лишь проза,
Сравнимая с гудком от паровоза, И что давно пора сходить в сортир, Чтоб не обделать весь еврейский мир – И босяков с Одесского Привоза.
Советского Союза больше нет, Но жив вполне сапгировский сонет – Как память о еврее и поэте,
Принадлежавшем к Обществу Стрекоз, – Ну да, он влил в себя немало доз, Но был Поэт – свободный на планете.
*) Строка из «Сонета-венка» Генриха Сапгира.
*** Две улицы: Абсцисс и Ординат* – Всего лишь две в заморском королевстве Стремят свой бег от центра до предместья, В их общем центре что ни день – парад, Гремят оркестры кто во что горазд, Куплеты славословия и лести Ласкают слух правителей без чести. Так и живут – в народе говорят.
Как и задумал некогда Декарт, В пересечении осей координат Куда ни глянь – везде одни нули: Вельможи королевы, короли. Для думающих, как устроен мир, – В предместье хлеб, вода и комбижир.
*) Строка из стихотворения «Нули» Аллы Шараповой.
*** И Слово не прославило б Молчанья*, С которым Бог взирал на этот мир, Где признаком величья стал мундир, Звезда Давида – знаком одичанья Одних, – Других отдавших на закланье, Пометив, как овец, набором цифр. Не смерть была страшна, но конвоир, Лишённый жалости и состраданья.
Родился я в иные времена, Но жизнь – жестокой памятью полна – Мне в дар дала божественное Слово.
Холодного Молчания печать Сломав, нашёл я силы не кричать В ответ на звук мучительного зова.
*) Строка из сонета «Человечество» Николая Минского.
КЕНГУРУ Пробираясь через чащу поутру Я увидел вдруг, как скачет кенгуру, И спросил его: «Куда ты, кенгуру, Сквозь чащобу бодро скачешь поутру?» И ответил кенгуру: «Ты видишь лес? Видишь прямо над собою синь небес? Видишь этот солнца лучик золотой, Что прорвался сквозь листвы покров густой И росинками играет на траве?» Присмотрелся я к небесной синеве, Устремился сквозь валежный бурелом Через дебри, пни-колоды, напролом, Вслед за мной легко продрался кенгуру, Вскоре вместе мы шагали по ковру Из пахучих трав и синих васильков; Вот ромашка – венчик белых лепестков, А над ним жужжит лохматый тучный шмель, Паучки в траве прядут свою кудель… Шли мы долго, и спросил я кенгуру: «Ты же здесь в лесу живёшь, как на юру, Ты один такой в тайге среди волков, Да медведей, да небритых мужиков, А в Австралии ты свой среди своих, Кенгуриц, поди, там много молодых, Не с Ягой же создавать тебе семью – Я тебя такого первым осмею?». Кенгуру ответил: «Ты, пожалуй, прав, Но такой уж у меня строптивый нрав, Надоело мне в саванне быть как все, Я не гордый, проживу и на овсе, Но таких как я здесь не было и нет, Я в тайге – как генерал без эполет, Сам решаю, на какой поляне жить, Кто мне враг и с кем хочу – дружить, Мне не стыдно на миру и на юру Оставаться кем родился – кенгуру». Если кто-нибудь не верит, ну и пусть, Я в чащобу эту как-нибудь вернусь, Снова встречу на поляне кенгуру, Если только о ту пору не помру.
*** Лишь в глубину себя дороги нет* – Ни большака, ни тропки, ни просёлка – Ни фаэтон, ни дилижанс, ни конка, Ни даже гоночный мотоциклет Сквозь чащ и буреломов непролазность, Преодолев безволие и праздность, К моей душе меня не приведут, Её покой никак не потревожат. Лишь мыслями пробиться к ней, быть может, Мне повезёт – не будь я старый плут!
*) Строка из стихотворения «В немецком духе» Аллы Шараповой.
*** На что-то намекают валуны, И в небе звёздном много вещих знаков1, Я не бреду вослед, я не Иаков2, И мне следы чужие не нужны.
Загадочно мерцая с вышины, Луна мой путь хранит от буераков, И я иду по ниве тучных злаков – В плену у безответной тишины.
Седой валун, да звёзды в небесах, Мерцанье стрелок на ручных часах, Да тишь кругом, да слёзное безлюдье –
Прочесть пытаюсь вещий алфавит, Понять хочу, что вечность мне сулит На бездорожье и на перепутье.
1) Строка из сонета Александра Архангельского. 2)Я?ков, Иа?ков (ивр.???? – букв. «последовал» от ивр.???, «пятка») – библейскоееврейское имя. Иаков, согласно Библии, был близнецом Исава и родился, держась за пятку старшего брата.
*** Про вечность, тлен и суету сует* Я думаю подряд уж много лет, – Особенно когда дрянно? и скверно, Когда в нутре отменный кавардак, Когда опять всё делаю не так – Бездумно, бессистемно, непомерно,
Когда всё время кто-то учит жить, Теряется связующая нить, И хочется послать всех на три буквы И затеряться в северных лесах, Забыв о днях, минутах и часах В краю брусники, рыжиков и клюквы.
Там нет жары, там дышится легко, А по утрам туман, как молоко, И осенью – осенняя погода, И грустный, словно песня, листопад, И слякотной листвы полураспад Под шарканье подмёток пешехода.
Куда бредёт он сквозь осенний тлен, Быть может, в край заветных перемен, Где нет ни суеты, ни перебранок? Когда-нибудь и я туда войду И всё, что в жизни растерял, найду – Той осени забытый полустанок.
*) Строка из сонета «Не возносись!» Михаила Клейнера.
РОМАНС ЗАБУЛДЫГИ Мне нет нужды смотреться в зеркала*, Давно того не требует причёска, Когда-то ей нужна была расчёска, Теперь же голова моя кругла,
И поросль мелкая на ней бела, И нет во мне давно былого лоска, Хотя когда дойду до перекрёстка, Душа моя становится светла.
Я радуюсь, что ноги, хоть и скверно, Но добрели. Тут ждёт меня цистерна С холодным рижским пивом на разнос.
Я в очередь встаю, я не ханыга, Но лишь томимый жаждой забулдыга. А вот и кружка! Я ж её взасос!
*) Строка из сонета Александра Ладошина.
СЕРОСТЬ Подчас природа – серое пятно*: Над серым лесом серым балдахином Раскинулось немеряным аршином Небесное стальное полотно,
Унылый серый дождь прядёт рядно И красит воздух колером мышиным, Тропинки вьются серым крепдешином – Всё в этой серой жизни заодно.
И серые по серой мостовой Бредут с поникшей серой головой Похожие на серый ужас люди.
Им солнце не светило никогда, И не мерцала дальняя звезда, И каждый в мыслях братом был Иуде.
*) Строка из сонета «Казино» Осипа Мандельштама.
*** Струится в ночь размытая дорога*, За семь десятков лет таких дорог Немало было, всех пройти не смог И вновь топчусь у своего порога.
Я не дорос до пониманья Бога, Лишь помню смех девчонок-недотрог, Пишу стихи и подвожу итог, Но слов не нахожу для эпилога.
Размытая дорога в ночь струится, Заснуть пытаюсь только мне не спится. На тёмном небе полная луна Вершит свой торный путь над облаками. К чему ж, мой Бог, такими пустяками Мне жизнь наполнил недруг-Сатана?!
*) Строка из «Секстины Марии» Аллы Шараповой.
*** Ты сам себе и жертва и палач1, Ты сам себе судья и подсудимый. Окончен суд – и невредимый Ты входишь в мир пособником удач.
И видит каждый: тёртый ты калач, Любим народом, Господом щадимый, – Стократ тебе хвала, непобедимый, Коль здрав и трезв умом, душой горяч!
Я – не таков. Борюсь с дремотной ленью, Чужой хуле и чуждый умиленью2, В согласье с миром и самим собой.
Мой стих питает благостная память, Слова и строки сквозь туман и замять На лист стекают пёстрою гурьбой.
1) Строка из сонета Владимира Солоухина. 2) Аллюзия на строку из лицейского стихотворения А.С. Пушкина «Безверие» (1817).
*** Я сам себе и странен, и смешон* В попытках ухватить за хвост Жар-птицу. Не лучше ль было попросту напиться И схрумкать на закуску корнишон?
Нет, я в таких делах не искушён, Меня мутит, лишь вижу эти лица – Гундосящие рыла у корытца, – Любой вопрос для них всегда решён.
А что Жар-птица? – Тут сомнений нет: Хвост выдрать, тушку в печь и на обед, А перьями украсить стены в зале.
Смешон в стремленье к счастью вечный шут, И я грущу каких-то пять минут, Потом смеюсь до слёз – на карнавале.
*) Строка из сонета Владимира Зюськина.
*** Я у реки. Когда же переправа?* Паромщик, старец в рубище, Харон, Ведёт по Стиксу свой унылый чёлн От скал, что слева, на утёс, что справа.
Там ждёт меня тенистая дубрава – Обол за перевоз, таков закон, Держу в своей ладони испокон – Я верю, в том краю иные нравы.
Там время остановит вечный бег, Там каждый обретёт себе ночлег, Там сон мой – непробуден и безбрежен –
Как небо голубое в облаках, Как цепь вершин в белеющих снегах, Как горный луг – фиалками изнежен…
*) Строка из сонета «Кольца» Константина Бальмонта.
Марк Полыковский. Поэт, переводчик. Окончил физико-математический факультет Петрозаводскогоуниверситета, затем – институт патентоведения в Москве. Заведовал патентнымотделом в Карельском филиале Академии наук. В 1991 году репатриировался в Израиль. Первый сборник стихов«Ашдодский дневник» (2009). Вслед за ним вышли в свет несколько сборников стихови переводов с английского. Печатается в журналах Израиля и за границей.Литературный редактор издаваемого в Ашдоде журнала «Начало». |
ГолосованиеВыберите название/тему следующего раздела проекта "Вещество"ЖурналыКыштым-ГраниПятью пятьКочегаркаСОТЫРусское вымяВЕЩЕСТВОАРТИКЛЬЕВРОПЕЙСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬЕВРЕЙСКАЯ СТАРИНАЗДЕСЬЛитСредаЗаметки по еврейской историиСемь искусствЛиФФтДАЛЬНИЙ ВОСТОККОВЧЕГОСОБНЯКМОСТЫМЕНЕСТРЕЛЬПриокские зориВИТРАЖИДОНСЕВЕРДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕЛИТЕРАЮЖНЫЙ УРАЛБАЛТИКА-КалининградСеверо-Муйские огниНОВЫЙ СВЕТСлова, слова, словаЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИНАЧАЛОКАЗАНСКИЙ АЛЬМАНАХПять стихийЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИСлово-WordГВИДЕОНКольцо АЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРАСорокопут [Lanius Excubitor]ДЕНЬ ПОЭЗИИЖурнал ПОэтовТело ПоэзииГРАФИТБЕЛЫЙ ВОРОНИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNATЮЖНОЕ СИЯНИЕЛитературный ИерусалимДЕТИ РАФУТУРУМ АРТЧЕРНОВИКЗИНЗИВЕРЛИКБЕЗВАСИЛИСКДЕНЬ И НОЧЬУРАЛ-ТРАНЗИТНОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬЖурналы, публикация которых на сайте прекращена:ЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕИЛЬЯАРГАМАК-ТатарстанИНФОРМПРОСТРАНСТВОДЕРИБАСОВСКАЯ - РИШЕЛЬЕВСКАЯСТЕРЖЕНЬСВОЙ ВАРИАНТБАШНЯ22ВОЛОГОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРАНАШЕ ПОКОЛЕНИЕУРАЛРУССКАЯ ЖИЗНЬАРТ-ШУМЛИТЕРА_DNEPRТРАМВАЙЗАПАСНИКЫшшо ОдынПРЕМИЯ ПБЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫЗНАКИ11:33АЛЬТЕРНАЦИЯ |