Екатерина Вихрева

LOST IN TRANSLATION

*  *  *
А вы все пишете свои смешные строчки
Запутанней прически у стрельца
На утро казни
Зачем ему слово девчонки
склонившейся над ним да так что и лица
Не увидать а просто абрис смазан
и что-то что-то тихо говорит
как младшая сестра смурному брату
измученному верой и изменой
Ему пора ведь утро на исходе
и там тарам там ждут и жгут напалмом
и прячут белое в оранжевом и красном,
и вряд ли к вечеру хоть кто-то будет жив,
да и зачем
волхвы мольбы кирасы
все пройдено всему пришел конец
ну а пока его щекочет локон
ее
ладонь касается свинцового затылка,
металл от жара
плавится и можно вот уже
и вдох, и жизнь одним глотком изжить,
и даже краски проявляются на небе,
и думает - уж хоть бы не сбежала
и знает –
значит, сам сбежит

*  *  *
Заведу вокал как у Вайнхаус,
Челку как у Мии Уоллес.
Приведу порядок в полный Хаос,
Поменяю топос, логос, кронос, космос.
Поженю Электру и Эдипа,
Древнегреческие хистори из Qip'а
Заберу. И наконец уволюсь.

*  *  *
Прячешь голову под крыло, засыпаешь в автобусе.
Пытаешься быть оригинальным.
К пиратской записи жизни не положены треки бонусом,
Это нормально, повторяешь ты, это нормально.
Дома ждут и готовят ужин. Невольно
Вспоминаешь другое, других, другую.
Это не больно, повторяешь ты, это не больно,
Просто не удалась прогулка.
Просто горы на месте моря,
Просто лакуна на месте смысла.
Просто дорожка на диске зави…
Зависла.
Untitled: Зови/Не зови.

* * *
Я не умею пить мартини красиво,
Как иные пьют даже йогурт.
Я боюсь машин и ощущаю свое бессилие
Каждый раз, когда стоит повысить голос, встряхнуть за ворот.
Я не стесняюсь писать стихи на трамвайных билетах,
Но вообще я стесняюсь своих стихов.
Один друг мне сказал, что во мне слишком много поэта,
Чтобы быть мечтой или музой: "и вообще ты не то и не это,
Потому как поэт из тебя, знаешь, тоже как бы не в тон".
А ты далеко, ты так далеко, что залезть тебе в голову
И слушать пластинки твои представляется невозможным.
Это совсем не то, что ты думаешь, просто невольно
Переходишь на ты, предаешь простое,
Но так и не можешь , не можешь, не можешь вытянуть сложное.

*  *  *
Словно сняли все шторы в квартире
Когда зимняя ночь в стекло:
Так с тобой мы тогда говорили -
Пусть чужие, но все же – одно.

С этим небом одно и друг с другом…
Монитор был как рама окна,
Я гляделась в него и до судорог
Считывала имена.

Я все знала, все знала заранее
Как и ты, как и ночь, и закат…
Но строкой оторочила рану
И пришила смайлики в ряд.

Как в морозную высь распахнуты
На последнем ночном этаже
Открывались мне пустота твоя
И раскаленная жесть

Мне на русском Lost in Translation
Я не знаю, как объяснить.
Одиночество? Вероятно… Меньше,
Чем любовь?
Очевидно... но вот зачем же
Было это, как будто могло не быть?

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЕ

Ах, зачем нам прощаться, если, в сущности, не было встречи?
Ты припомнишь меня… а всего вероятнее, нет.
Так чуть-чуть опоздавший не будет составом замечен
Даже если на рельсах стоит и в кармане – обратный билет.

Поезда, поезда… Или сердце? Едва ли, едва ли,
Просто холод и то, что уже никогда, никогда
Не свернуть с полотна, не расслышать, что где-то позвали
Пусть чужие, но все же свои – города…

* * *
Ты ревнуешь меня. Я пишу это, сидя на кухне,
Вот клеенка, вот чайник, вот стол и плита.
Я вернусь. Я вернусь и для глаз, и для рук, и для слуха,
Буду той же, как будто по-прежнему – та.
Ты обнимешь меня, я поддамся так нежно и прямо,
Словно в скважине нефть, словно в море – ночная вода.
Я же помню, как мы веселы и упрямы,
И прекрасны, и смелы мы были… когда-то тогда.
Я вернусь к тебе – сердцем, душой и стихами,
Словно в скважину нефть, словно в море – ночная вода.
Что с того, если горло сжимает тисками
Безымянное чувство?.. оно не оставит следа.

* * *
Лучше быть немного crazy
Чем невестой в белом платье
Иль рачительной хозяйкой
Что ведет подсчет бюджета

Лучше быть немного lonely
Чем испытывать надежду
Равно как любовь и верность
Проверять всерьез на прочность

Лучше быть немного нервной…
Потому что нет границы
Между севером и югом
И началом и концом

К списку номеров журнала «ЛИКБЕЗ» | К содержанию номера