А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Спонсоры |
![]() Центр |
![]() Андрей Николаевич ТороповОб авторе: Родился в 1978 году в городе Каменске-Уральском... |
![]() Юрий Владимирович КуроптевОб авторе: Родился в 1976 г. в городе Ирбит Свердловской области. Окончил Пермскую ... |
![]() Полина Игоревна РублеваОб авторе: Родилась в 1982 году в г. Екатеринбурге. Пишет стихи и прозу с... |
РегионыЦентрРоссияБарнаулБелгородВладивостокВладикавказВладимирВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЗападная ЕвропаАвстрияАлбанияБельгияБолгарияГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндияКавказАзербайджанАрменияГрузияАзиатско-Тихоокеанский регионАзиатско-Тихоокеанский регионАфрикаАфрикаВосточная ЕвропаБеларусьМолдоваУкраинаСеверная АмерикаКанадаСШАЦентральная АзияКиргизстанУзбекистанСтраны БалтииЛатвияЛитваЭстония |
![]() Гарри БеарФрагмент статьи «Набакофф»«Однажды, в беседе с одним американским писателем, его советский коллега никак не мог уяснить, почему тот не знает великого русского писателя 20 века Набокова... Наконец американец хлопнул себя по лбу и воскликнул: «Ах, Набакофф!». «Вот-вот!» — обрадовался собеседник. «Только он не русский, а наш, американский, писатель!». «Позвольте!» — изумился советский писатель. «Нет-нет, точно! не спорьте...» Наступило неловкое молчание». (Случай из жизни)
ПРЕДИСЛОВИЕ Снежное одиночество Владимира Набокова в литературе 20-го столетия многим читателям представляется загадочным, а ещё большее количество людей ужасно раздражает. Пытаясь применить к жизни гения свои нехитрые житейские представления, бедные критики и записные литературоведы, за гроши подгрызающие биографии писателей, которым они смертельно завидуют, отыскивают в романах Набокова всё, что им хочется, и сообщают «urbi et orbi» об «истинной сути» творений Набокова и «потаённой жизни» русского гения. Жестокость критики к подлинному таланту присутствует во все века, и глупо ужасаться довольно благополучной литературной судьбе Мак Наба (в сравнении, например, с такими же гениями слова, как Вийон, Мандельштам или Рембо). Сам Владимир Набоков неоднократно проигрывал ситуацию такой «мнимой разгадки» в своих произведениях («комментарии критиков» к роману о Чернышевском в «Даре», замечания доктора Рэя к исповеди Гумберта в «Лолите», «разгадки» мистера Гудвина в «Истинной жизни Себастьяна Найта» и т.д.), оказываясь первым «обывательским» критиком собственных шедевров. Однако на критиков, писавших о Набокове в первый период его творчества, это действовало в весьма малой степени. После признания окончательного в 1955-62 гг. (успех великой «Лолиты», статья Г. Грина о романе, голливудский фильм С. Кубрика) тон критики сменился, но лишь до смерти писателя... Впрочем, гению рассчитывать на единодушный вой признания в начале пути не стоит никогда. К тому же, по замечанию Д. Свифта, едва ли можно оболгать в статейке, возникшей за неделю, монумент литературы, созданный за долгие годы огромным волевым напряжением гения... Статейка умрёт скоро, шедевр умрёт вместе с человечеством. Набоков, помимо писательского дара, несомненно, обладал и даром филолога; но, как писатель, он стремился познать мир в его божественной полноте и оставить именно этот запечатлённый образ в своих романах. Попробуем вспомнить этот мир волшебника Мак Наба хотя бы отчасти...
НАЧАЛО ПУТИ Биографии Сирина-Набокова, составленные различными литературными бездельниками, дают самую разнообразную трактовку произведениям Набокова, но почти одинаково выдерживают биографическую канву. Сын русских аристократов — «золотое» счастливое детство — карьера филолога и начинающего поэта — вынужденная эмиграция — гениальный писатель и рядовой преподаватель в американском университете — признание романа «Лолита» и всего того, что было до неё, — Швейцария, отель «Палас», верная жена-переводчик и сын— оперный певец — кончина в 1977 году, почти не замеченная на родине Набокова. Мемуары самого писателя «Другие берега» и «Память, говори!» дают в большей степени представление о даре Набокова, нежели о его личной жизни; вероятно, перед автором не стояло задачи «самообнажиться» (по примеру Л. Толстого или Ж.Ж. Руссо). Мы постараемся, придерживаясь биографической канвы, прокомментировать по мере скромных сил наших ключевые произведения Набокова и поставить свои вопросы великому мастеру «игры с мнимой реальностью». Поскольку Г. Беара стало модно обвинять в «набоковизме», постараемся несколько приоткрыть кухню автора «Лолиты», чтобы догадливый читатель уже ни за что не спутал «Новую Лолиту» со «старой»... Что же, читатель, в путь! Владимир Владимирович Набоков родился 22 апреля 1899 года в Санкт-Петербурге в семье юриста и политика В.Д.Набокова. Отец был выгодно женат на дочери промышленника Елене Рукавишниковой, и дети Набоковых жили в сказочной атмосфере красоты, не думая о несколько иной — на чердаках и в подвалах... Род Набоковых происходил, по мнению самого Набокова, от «обрусевшего 600 лет назад татарского князька по имени Набок». Дед Володи по отцу был министром юстиции при Александре III, а дед по матери — богатым сибирским золотопромышленником. Такая родословная и соответствующее ей состояние предполагали блестящую жизнь в России и за её пределами для первого сына Набоковых (в 1916 г. он даже унаследовал имение Рождествено, естественно, ненадолго), но увы... Набоков рос «ребёнком домашним»: дом в Петербурге, лето в деревне, заботливые гувернёры и толковые учителя, Майн Рид в подлиннике, бабочки (в смысле «насекомые»), курорты в Европе, эротические фантазии и сновидения и т.д. В 1911 году Набокова отдают в Тенишевское училище для детей аристократов: начинается период его взросления, поэтических опытов и первых столкновений с «обществом» сверстников. Тема «детского рая» станет одной из основных тем в творчестве Сирина-Набокова, и притягательность двенадцати— пятнадцатилетних девочек для мужчин зрелого возраста в его романах (Бруно Кречмар, Горн, герой «Лилит», Гумберт, Куилти и др.) заключена главным образом именно в их «детскости» и непосредственности, а не только в сексуальном обаянии. Тема счастливого детства навязчиво повторяется почти во всех русских романах и в мемуарах Набокова: наиболее автобиографично она заявлена в «Даре» и «Других берегах», есть проблески этой темы в «Защите Лужина», «Машеньке», «Приглашении на казнь». Общий композиционный блок здесь — гениальный мальчик, тонко чувствующий и относительно беззащитный, в окружении бездарно-пошлого мира, но под защитой чутких родителей или верных слуг. Тема в литературе не нова, но Набокову удалось передать очарование собственного «детского рая» со всеми его запахами и оттенками. В училище Набоков «учился без особых потуг, балансируя между настроением и необходимостью», его обвиняли в аристократизме и нежелании «жить полнокровной жизнью», под коей разумелось участие в многочисленных кружках и юношеских редакциях. Впрочем, стихи свои он печатал как раз в журнале «Юная мысль». Приезжал в училище и уезжал Володя на машине, что так же не добавляло ему любви и терпимости сверстников. В «Защите Лужина» есть один эпизод из детства главного героя, когда возмущённые его необщительностью сверстники пытаются засунуть голову Лужина в унитаз школьной уборной: возможно, нечто подобное пережил в школьные годы и юный Набоков. В 1916-м училище было закончено. 3 октября этого же года Набоков издаёт на свои средства сборник «Стихи», включавший 66 стихотворений. Позже он сам отзывался об этом весьма негативно, считая, что эту книжечку «никогда бы не следовало издавать». Критикесса Зинаида Гиппиус, сама пописывающая безобидные стишата, заметила отцу Набокова, что Володя никогда не станет настоящим писателем. Это глупое пророчество Гиппиус так и не забыла, пользовалась им всю оставшуюся жизнь. Отметим, что хотя литературный дебют Набокова не был ошеломляющим, он состоялся. После Февральской революции, предчувствуя надвигающуюся грозу, Владимир Дмитриевич отправляет семью Набоковых в Крым. Володя сдает экзамены в Тенишёвке и надеется завершить образование в Англии. В Крыму Набоковы прожили 16 месяцев, отец вошел «минимальным» министром юстиции в Краевое правительство, и, переехав в Ливадию, Набоковы устроились недурно. Набоков ходил в татарское кафе, обсуждал свои и другие писания с М. Волошиным, перевёл для музыкального представления немецкое стихотворение... и даже намеревался вступить в Белую армию. Почему он не сделал этого? Очевидно, писательское призвание оказалось выше и важнее других его чувств — патриотических, к примеру... Когда остервенелые большевики ворвались в Севастополь, Набоков уже мирно плыл на пароходе «Надежда», увозящим в эмиграцию последних беженцев из Крыма. 28 мая 1919 г. Владимир с младшим братом Сергеем определяются в Кембриджский университет. Набоков начинал обучение как энтомолог, но затем перешёл на словесное отделение Тринити-колледжа. Его пребывание там подарено одному из «автобиографичных» персонажей Наба — Себастьяну Найту: «В Тринити-колледж его доставил с вокзала настоящий хэнсом-кэб... он ждал от Англии больше, чем она могла дать... Одиночество было лейтмотивом жизни Себастьяна...» и др. Затем пребывание в колледже почти дословно воспроизведено в «Других берегах»: тьютор Гаррисон, голкиперство, прогулки под дождём, стихи, и штудии... Хорошее филологическое образование, приятные беседы и ностальгия по «ушедшей» России — вот что осталось в памяти Набокова за период трехгодичного пребывания в Кембридже. В октябре 1921-го Наб оказывается в Берлине: здесь его встретили мать и отец, добрые знакомые и будущие издатели. В газете «Руль» Иосифа Гессена немедленно появляется очерк Сирина «Кембридж», затем — некоторые стихи этого периода. Однако революция не оставляла русских людей даже в эмиграции, в марте 1922 года Набоков переживает личную трагедию: Борк и Таборицкий устраивают в зале Филармонии перестрелку, и пуля, направленная в лидера кадетов Милюкова, убивает отца Набокова... Мать с двумя дочерьми уезжает в Прагу, брат Сергей и Наб остаются в Берлине. Необходимо было начинать самостоятельную жизнь — без ясных перспектив и гарантированных доходов. Набоков усердно «давал уроки английского и французского, а также и тенниса... много переводил». Но главное — Наб пытается стать популярным автором, ибо даже гениальный писатель без известности и публикаций обречён на молчание... и скорую смерть. В конце декабря 1922-го в издательстве «Гамаюн» выходит книга стихотворений «Гроздь», подписанная В.Сирин. Именно этим именем Набоков станет подписывать свои художественные произведения, чётко отделяя «мир Сирина» от реальности. В 1922 г. Набоков заключает помолвку с некоей девушкой Светланой Зиверт, однако брак не состоялся. В январе 1923-го выходит новый сборник стихов «Горний путь». Оба эти сборника в меру талантливы, но разглядеть за ними будущего автора «Дара» и «Бледного огня» пока затруднительно. Интереснее выглядят переводы на русский из Кэрролла, Ронсара, Верлена и Теннисона, но это именно хорошие переводы, не более того. О поэмах Набокова этого периода лучше и не говорить: «Крым» может быть подписан именем Пушкина, а «Петербург» вообще заканчивается его прямой речью… Это ещё время учения Владимира Сирина, время проб, рабского подражания, поисков новых тем и собственных образов.
«РУССКИЙ» ПЕРИОД В.СИРИНА Наступил 1925 год. 15 апреля Набоков женится на Вере Евсеевне Слоним, дочери русского лесоторговца (еврея по происхождению); его мать не одобрила такого выбора и до конца жизни находилась в натянутых отношениях с Bерой... Был ли счастлив брак Набоковых? По ряду формальных признаков этого нельзя отрицать. Супруги всю жизнь прожили вместе; Вера, безусловно, разделяла и понимала призвание мужа, переводила его романы, вела переговоры с издателями; именно ей Набоков посвятил все свои романы, кроме «Дара». Но... та тоска по нимфетке, которая переходит из романа в роман Набокова, возникла, вероятно, не случайно! Мы можем усомниться, что Haб любил свою жену так, как Пушкин Наталью Гончарову или Эдгар По — Вирджинию, хотя проверить это затруднительно… Впрочем, в традиции русских писателей — жениться на поклонницах и верных помощницах (Лев Толстой, Достоевский, Бунин, Горький): это и удобнее, и безопаснее. К тому же не будем забывать, что за полтора года до своей смерти Наб пишет в стихотворении «To Vera»: «Только ты, только ты — все дивилась вослед…», и это всё объясняет, не так ли? В 1925 году был написан и первый роман Набокова «Машенька». «Этот мальчишка выхватил пистолет и одним выстрелом уложил всех стариков, в том числе и меня!» — признался Иван Бунин в конце 1920-х, впервые прочитав книгу Наба. Конечно, «уложить» столь традиционных русских романистов, как Бунин и Куприн, оставшихся абсолютно глухими к новым тенденциям романистики в начале 20-го века, не составляло большого труда для молодого талантливого писателя. Но важно и другое — Сирин в «Машеньке» продемонстрировал соединение лучших традиций русской классической литературы и достижений модернистской прозы начала 20-го столетия. Этим романом Набоков заявил о себе как об одном из ведущих романистов времени, в «Машеньке» намечены темы его будущих великих романов: «Дара», «Лолиты», «Бледного огня». Разберем этот роман подробнее. Большинство романов сублимативны: личная жизнь или переживания писателя кладутся в основу сюжетов. «Машенька» — роман о русском эмигранте Льве Ганине, влачащим жалкое существование в Берлине и вспоминающем о «потерянном рае» детства в России. Характерна для романа фраза: «Он был богом, воссоздающим погибший мир…». В романе обнажена и любимая впоследствии Набом триада тем: счастливое детство героя — любовь к девочке лет 13-15 — попытка обрести «потерянный paй» с ней. Именно «Машеньку» можно считать первым в творчестве Сирина «романом с девочкой», предшественницей «Камеры Обскуры» и «Лолиты». Жанровая находка Набокова — следствие, скорее всего, его детских переживаний (любовь к девятилетней Колетт в Биаррице) или встречи в зрелом возрасте с какой-то очаровательной дамой, едва достигшей брачного возраста. Нужно сказать, что для русских дворян 19-го века женитьба за 13-15-летних девушках не казалась такой уж странной и развратной; отец Николая Гоголя Василий Афанасьевич увез свою будущую жену Марию, когда ей не исполнилось и 14 лет, а через год женился на ней. В «Онегине» Татьяне, когда она пишет свое письмо к Евгению, тоже примерно 14 лет (см. 8-ю строку 4-й главы романа) и т.д. Правда, к концу века нравы несколько изменились, а к началу 20-го — претерпели существенную эволюцию. Тем не менее... Вторая тема «Машеньки» — роман о современном человеке — верность традиции классической русской литературы: Онегин — Печорин — Рудин — Базаров — Раскольников — и др. Она связана и с героем нового модернистского романа, вроде Стивена Дедалуса в «Улиссе». Набоков в образе Ганина предельно автобиографичен (как и Лермонтов в образе Печорина), поэтому его персонаж — больше европеец, чем русский. Ганин — герой в прямом смысле слова, вроде Печорина или Базарова, а не мучающийся бездельник типа Онегина и Рудина: «В его теле постоянно играл огонь...», он готов поднять бунт в большевистской России, готовность к борьбе в герое — константа! Набоков не наделяет Ганина своим писательским даром, но он явный прототип Годунова-Чердынцева из «Дара», точнее, его первообраз. Вместо бунта Ганин занят переживаниями о любимой в роковой мгле юности девочке Машеньке, он ждет её приезда к мужу Алфёрову и надеется вернуть былое счастье. Но... в последний момент Ганин понимает, что «роман его с Машенькой кончился навсегда. Он длился всего четыре дня — эти четыре дня были, быть может, счастливейшей порой его жизни... этого образа, другой Машеньки нет и быть не может». Третья тема, романа — тема проявления человеческой пошлости, т.е. животных проявлений в несчастном порождении Бога — человеке. По словам Наба, «пошлость включает в себя не только коллекцию готовых идей, но также пользование стереотипами, клише, банальностями, выраженными в стертых словах». Основной персонаж — «носитель» этой идеи в романе — Алексей Иванович Алфёров с его проституционной навязчивостью, «достоевщинкой» и громким оповещением о своих радостях жителей пансиона. Ганин смотрит на него с презрением, но не может не признать за ним определённой жизнестойкости и умения «наслаждаться» бытиём: любящий жену Алфёров, страстно ожидая её приезда, не находит ничего лучшего, как рассказать о девочке-проститутке, с которой он провёл время незадолго перед тем. Краткое описание Алфёрова весьма характерно: «полуоткрытый мокрый рот, бородка цвета навозца, мигающие водянистые глаза...» Однако, и сама Машенька может служить примером пошлости, если брать набоковское определение: «Любила песенки, прибаутки всякие, словечки да стихи... она все повторяла...» Автор даёт образец её письма: «И вдруг, как птица, прорежет ум мысль, что где-то там, далеко-далеко, люди живут другой, иной жизнью...», да и сам факт её брака с Алфёровым кое о чем говорит. Тема пошлости будет присутствовать во многих «русских» романах Набокова. «Машенькой» Набокова по существу заканчивается период классической русской литературы 19-го века; с другой стороны, в романе есть черты нового романа с его цитатностью (установка на литературный код), эротической откровенностью (возвращение к роману 18-го века), автокомментарием, но это пока лишь смутные, едва различимые черты. Это роман как бы перепутье, два варианта писательского пути Сирина: традиционный, классический и новый, модернистский. Писатель выбрал второй путь и стал Набоковым. Роман «Машенька», появившийся в издательстве «Слово» в 1926 г., обратил на себя внимание всей литературной братии русской эмиграции: о Сирине заговорили — в основном, в ругательных тонах. В статьях П. Бицилли, Г. Струве, З. Гиппиус и Жоры Адамовича, Ю. Терапиано анализировались набоковские приёмы и темы. Появившиеся следом роман «Король. Дама. Валет», сборник рассказов «Возвращение Чорба», роман «Защита Лужина» закрепили за Сирином первенство в «молодой» эмигрантской русской литературе. Его вещи появляются уже в немецких газетах, Наб заключает первые контракты с издателями. Суть эмигрантской критики творчества Сирина сводилась зачастую к личностной оценке Набокова или к отказу на право считаться «русским» писателем: «...роман "Защита Лужина" мог появиться слово в слово в "Нувелъ Ревью Франсез" и пройти там не замеченным...» (Г. Адамович), «Такой посредственный писатель, как Сирин» (3. Гиппиус), «Писательская техника выставлена для всеобщего обозрения...» (А. Новик), «Ни к какому постижению не ведущий мёртвый образ жизни..." (В. Варшавский). Однако были в эмигрантской критике и весьма лестные оценки творчества Сирина: «Огромный, зрелый, сложный современный писатель был передо мной… огромный русский писатель...» (Н. Берберова), «Сирин идёт так далеко, как, кажется, никто до него» (П. Бицилли), «Он тут же показывает лабораторию своих чудес» (В. Ходасевич). При этом, если в словах Нины Берберовой заметно просто восхищение от талантливого писателя, то в словах Бицилли и Ходасевича уже видна попытка отметить некоторые значимые стилистические отличия Сирина от опытов других писателей-эмигрантов. Разношёрстная критика делала имя В. Сирина привлекательным в глазах читателя, и это было главное для самого автора. В 1927 году Набоков пишет две поэтические вещи, которые как бы представляют расклад его последующего творчества: «Университетская поэма» (тема — художник в окружении толпы) и «Лилит» (тема — закоренелый грешник и девочка-соблазнительница). «Университетская поэма», несмотря на выраженный пушкинский слог и унылый автобиографизм, отличается уже чисто набоковскими интонациями, точными наблюдениями и, местами — прекрасной поэзией. К примеру: «Чай крепче мюнхенского пива... Прощаюсь я, руки не тыча — так здешний требует обычай... Зубрил учебники в постели, к вискам прикладывая лёд... Почувствуй нежное вращенье чуть накренившейся Земли». Все эти блестящие замечания потом — ох, как аукнутся в «Даре» и «Себастьяне Найте». Стихотворение «Лилит» — свернутая «Лолита» и полу развернувшаяся «Камера Обскура»: сюжет трех этих произведений, по существу, один и тот же. Наряду с «Расстрелом» и переводом «Альбатроса» Бодлера стихотворение «Лилит» — лучшее в лирике Сирина 1920-х гг. Блестящее начало теста: «Я умер. Яворы и ставни горячий теребил Эол// вдоль пыльной улицы Я шёл..» — сменяется точным описанием вставшей в дверях нагой девочки (служанки Дьявола, по позднейшему наблюдению Гумберта): «стройна, как женщина, и нежно цвели сосцы...» Далее следует описание героем девочкиной отзывчивости: «Двумя холодными перстами по-детски взяв меня за пламя... Она раздвинула, как крылья, свои коленки предо мной...» и — непосредственно акта любви: «Змея в змее, сосуд в сосуде, к ней пригнанный, я в ней скользил, уже восторг в растущем зуде...» Затем, как и положено искусительнице, юная чаровница исчезает в самый приятный момент, оставляя героя в костюме Адама перед закрытой дверью. Концовка стихотворения обнажает стыд и грех главного героя в прямом и переносном смысле: «И мерзко блеющие дети глядят на булаву мою». Финал стихотворения нарочито противоположен началу текста: «И перед всеми// Мучительно я пролил семя// И понял вдруг, что я в аду». Замена потерянного и вновь обретённого рая на жизненный ад — основной сюжет «Камеры Обскуры» (Кречмар — Магда) и «Лолиты» (Гумберт-Лолита). Стихотворение «Лилит» не было издано Набоковым в Берлине, оно появилось только в 1971 году в США. Вероятно, это неслучайно: либо Набоков опасался упрёков в распутстве со стороны литературной братии, либо он сознательно оставлял этот сюжет для будущих романов — «романов с девочкой». Девочка, змея, ведьма — реинкарнации Лилит в пределах текста, то же самое будет происходить (в метафорическом плане) с Магдой и Долорес Гейз. Герой, как правило, хищен, опытен, развратен, но беззащитен перед чарами девочки-«нимфетки» (Кречмар, Горн, Гумберт, Куилти). Стихотворение «Лилит», с одной стороны, возвращая нас к темам античных и средневековых произведений (Овидий, Петроний, Катулл, Маркабрю и др.), с другой — даёт новое движение романной тематике В. Сирина. Мотив подмены, не различения героем рая и ада станет в дальнейшем творчестве Набокова одним из любимых, определяющим сам генеральный сюжет произведения. С конца 1920-х гг. Набокову «стали приносить приличные деньги переводные права моих книг» (см. «Другие берега»). В 1936 и 1938 гг. в издательствах Лондона и Нью-Йорка выходит его «Камера Обскура», причём перевод для нью-йоркского издательства Набоков сделал сам; этот роман был также переведен на французский, шведский и чешский языки. В 1937 г. в издательстве Джона Лонга выходит роман «Отчаяние», подписанный так — Вл. Набакофф-Сирин. Позже этот роман вышел в престижном французском издательстве «Галлимар». Набокова принимают в среду парижского культурного истеблишмента. Все это говорило о том, что Наб рано или поздно должен был сделаться европейским писателем, не только в плане места проживания, но и в языковом. Язык Шекспира и Байрона Наб узнал раньше языка Державина и Пушкина, французский язык он также знал достаточно хорошо. Тем не менее, 1930-е годы становятся временем расцвета русского творчества Набокова: «Камера Обскура», «Приглашение на казнь», «Дар», «Весна в Фиальте», драматические опыты... Романы «Камера Обскура» и «Дар», на наш скромный взгляд, наряду с «Лолитой» , «Бледным огнём» и «Истинной жизнью Себастьяна Найта» относятся к числу шедевров прозы Набокова. Другие вещи 1930-х гг. — «Подвиг» /1932/, «Отчаяние» /1934/, сборник «Соглядатай» /1938/ — менее значительны, но почти безупречны в стилистическом плане. В личной жизни Набокова также происходят кое-какие изменения: в 1934 году появляется сын Дмитрий, и Наб прекрасно справляется с ролью няньки и заботливого отца. «Приглашение на казнь» — типичная антиутопия тоталитарного общества, она вполне сопоставима с такими вещами, как «Замок» Кафки, «О, дивный новый мир» О. Хаксли и «1984» Д. Оруэлла. В интервью А. Аппелю 1966 года Набоков сказал, что «Приглашение...» — наиболее «ценимая» им в собственном творчестве вещь. Многие русские критики и впрямь сочли эту тенденциозную повесть лучшей во всем русскоязычном творчестве Набокова (Шаховская, Бицилли, Олег Михайлов и др.). Здесь уместны два замечания: Наб оборонялся романом «Приглашение на казнь» от обвинений в антигуманизме и снобизме, в демонстративном уходе от социальных тем; писатель действительно постарался выжать из темы — талант, противостоящий обществу пошляков у власти, — всё, что только было возможно. С другой стороны, Цинциннат Ц. — «герой самого сказочного и поэтического из моих романов» /Набоков/, человек-поэт, вынужденный жить в атмосфере «прозрачности» и тупости общества, способный спокойно встретить смерть от руки палача, находящегося с ним в одной камере. Линия Цинцинната — наиболее удачное звено романа. Его рассуждения и сны пропитаны тем же составом, что и прошлые рассуждения Ганина, и будущие наблюдения Годунова-Чердынцева в «Даре»… Вот одно из лучших мест романа: «В снах моих мир был облагорожен, одухотворён; люди, которых я наяву так боялся, появлялись там в трепетном преломлении, словно пропитанные и окруженные той игрой воздуха, которая в зной даёт жизнь самим очертаниям предметов…» Остальные же герои-призраки романа (Марфинька, Родион, Эммочка, мсье Пьер) рассыпаются даже быстрее, чем того желает автор, дающий в концовке «Приглашения на казнь» театральную развязку: «Всё расползалось... Всё падало. Винтовой вихрь забирал и крутил пыль, тряпки, крашеные щепки... картонные кирпичи...» Образ поэтичного, остро чувствующего Цинцинната — одна из неизбежных эманаций гения, и Набоков это блистательно подметил в романе. «Приглашение на казнь» вызвало бурю оваций «передовой» европейской общественности: наступали годы новой мировой войны, обличать тиранов и тирании сделалось модно, хотя и опасно. А вот и ещё одна цитата: «Нет, я ещё ничего не сказал или сказал только книжное… и я бросил бы, ежели трудился бы для кого-то сейчас существующего, но так как нет в мире ни одного человека, говорящего на моём языке, то заботиться мне приходится только о себе». Почти все читатели заметили в романе пощёчину тоталитаризму, но проглядели «пощёчину общественному вкусу», чем изрядно повеселили ироничного Набокова. В 1937-38 гг. в журнале «Современные записки» был напечатан последний «русский» роман Сирина «Дар». Это блестящее по стилю произведение — итог всего «автокомментирующего» творчества Набокова до войны. Роман, в отличие от других предыдущих, так и не вышел отдельным изданием — то ли помешала война, то ли сыграла роль глава о Чернышевском, изъятая журнальными издателями. Примерно в то же время создавался на английском языке роман «The real live of Sebastian Knight». В 1938 году появляются и две пьесы Набокова — «Событие» и «Изобретение Вальса». «Событие» было даже поставлено русскими труппами в Париже и Праге, «Изобретению Вальс» повезло меньше — постановка пьесы состоялась только в 1968 г. в Оксфордском университете силами тамошних студентов. Критики отмечали «литературность» обеих пьес Наба, т.е. замечалось, что это пьесы по жанру, нежели тексты, предназначенные для театральных постановок. Однако из предисловия к американскому изданию «Изобретения Вальса» следует, что Набоков очень рассчитывал на постановку и даже сделал «замечания для господ актеров». Однако говорить о «Событии», как о событии в области русской драматургии нельзя: слишком много чеховского: чеховские герои, чеховские положения, чеховские реплики. «Изобретение Вальса» более самостоятельная вещь, но сюжет её весьма характерен для произведений, заполонивших мировую литературу в конце 20-х — начале 30-х гг., когда яркие взлёты Гитлера и Муссолини сделали тему «властелина мира» весьма актуальной. Вспомним хотя бы «Гиперболоид инженера Гарина» А. Толстого, «Открытие Рафлза Хоу» А. Конан-Дойла, «Властелин мира» А. Беляева и др. Образец подобного жанра — написанный несколько ранее роман Г. Уэллса «Человек-невидимка», и набоковский «Вальс» значительно уступает ему. Идея в с е о б ъ е м л ю щ е й власти над миром человека, достигшего этого только своими интеллектуальными силами, не могла не показаться Набокову привлекательной для литературной обработки. Сама действительность в это время как бы демонстрировала относительность популярности Наба: с одной стороны, признанный и читаемый писатель, с другой — сомнительное материальное положение, семья на руках, частые переезды с места на место. В своей пьесе Набоков выдал неожиданный ход — открытие Вальса, в отличие от прозрений Хоу или Гриффина, оказывается всего лишь блефом, а само действие пьесы его Сном, который одновременно является одним из действующих лиц. Диктатор не состоялся, мир может спать спокойно, а сам инженер Вальс принимается Полковником и Министром за сумасшедшего. По словам Ив. Толстого, в конце пьесы «всё оказывается фикцией, мир рушится, валятся декорации бреда». Именно такой финал В. Набоков к этой поре не впервые, увы, использует в своих крупных вещах. Остановимся подробней на двух романах — «Камере Обскуре» и «Даре». «Камера обскура» (1931) — реализация темы Набокова «мужчина — греховодник — девочка-соблазнительница». Невинное начало романа (упоминание о морской свинке Чипи, тяжба Горна с фирмой, экспертом которой выступил Кречмар; любовь Кречмара к какой-то «незнакомке», которую он уже собрался застрелить) уже таит в себе роковую развязку. Магда Петерс — первый достойный образ нимфетки в романах Набокова (само слово явится только в «Лолите»), девочка-«ведьма», девочка-«соблазнительница». Вульгарность и инфернальность странным образом переплетаются в Магде; это делает её неотразимой, как для блестящего карикатуриста Роба Горна, которому на людей глубоко плевать, так и для бедного талантом, но успешного Кречмара, для которого в глупой девочке с тёмно-каштановыми волосами на время сосредотачивается весь его мир. И Горн, и Кречмар ищут в Магде не только славного сексуального партнера, они обретают в общении с ней тот «рай детства», которого человек лишается после определённого возраста. Начальная тема «Машеньки» предстает в «Камере Обскуре» таким образом в несколько ином свете. В соответствии с названием действие «Обскуры» протекает как цепь сменяющих друг друга эпизодов, как разыгранный на наших глазах фильм или спектакль. Да и Магда часто сравнивает себя /не без помощи автора/ с некоей фильмовой дивой, играющей в «таинственной и страстной фильмовой драме» с участием двух своих любовников — старого и нового. Карнавальное использование Набоковым понятий «рай» и «ад», когда Кречмар жмёт Магде под столом одну коленку, а Горн — другую, лишь подчеркивает сомнительную реальность происходящего. Как бы не был ослеплён любовью Бруно, он едва ли бы взял в свое свадебное путешествие постороннего человека, к тому же знаменитого! Бруно узнает о измене своей юной жены с Горном из куска романа писателя Зегелькранца — приём также довольно литературный! Далее под дулом пистолета Магда вспоминает сцену из «Отелло» — это при её полной бездарности более чем удивительное воспоминание. Затем следует чисто фильмовый диалог: «Хорошо, я дам тебе высказаться, а потом застрелю» — «Не нужно меня убивать, уверяю тебя, Бруно!». Весь этот мелодраматический набор завершается фильмовой концовкой — странная автокатастрофа, ослепление Кречмара. Набор этих банальных фильмовых трюков при таланте Наба позволяет ему тем не менее держать обиженного читателя в постоянном напряжении. Последние главы романа — чудесное описание безнадёжности покинутого и обманутого Кречмара. Горн имитирует свое «отсутствие», постоянно находясь рядом с Бруно и демонстративно лаская Магду. Кречмар чувствует его присутствие, но ничего не может сделать... Здесь роман «Камера Обскура» впервые поднимается до трагической ноты — описывая ослепление Циклопа, творец описания сам был слепой! «Потерянный рай» Мильтона… Набоков, чутко улавливающий твёрдые и вечные грани литературы, умело вкрапляет их оттенки даже в свои «рядовые» романы. Не замечающий их читатель текстов Наба не видит почти ничего, лишь отсветы, тёмные блики в светлых лабиринтах набоковских шедевров. Роман «Дар», по мнению большинства критиков творчества Набокова, вершина его «русской» прозы. Оспорив это мнение, скажем, что, безусловно, это второй по качеству стиля роман Набокова на русском, первый все же русский вариант «Лолиты» (1967). Три сюжетные линии, сплетаясь в «Даре», дают очень чёткую картину эстетики Набокова конца 1930-х годов: линия «художника в юности» Годунова-Чердынцева, линия русской литературы в освещении автора (4-я глава романа), линия детства и автобиографических намёков. «Ещё летал дождь, а уже появилась, с неумолимой внезапностью ангела, радуга…» — мастерство набоковских описаний и сравнений в «Даре» достигает расцвета. Тема детства, уже изрядно заезженная Набом в «Машеньке» и «Защите Лужина» обретает совершенно новое звучание в романе: не случайно, он посвящён не жене, как обычно, а матери писателя. Образ Дома, счастья в семье, детских игр — доминанта этой темы в «Даре». Пушкиноподобные стихи, пожалуй, чуть портят впечатление, но все же и они к месту, ведь это творения «молодого» писателя (по сюжету романа). Образ Фёдора Годунова-Чердынцева, естественно, центральный; он выписан глубоко и с сочувствием. Годунов пишет роман о Н.Г. Чернышевском — своём литературном антиподе; вокруг этого и завязан довольно хилый сюжет с пансионом, любимой девушкой Зиной, которая вышла довольно бледно, и писательским ремеслом. Дар — ключевое слово романа; главный герой, сам обладая им, меряет остальных людей по степени наличия в них именно этого «чудно божественного, солнечно звонкого, Богом данного» дара. Люди, заметим, как правило, подобным обладают не всегда. Одна из авторских характеристик Годунова-Чердынцева: «Застенчивый и взыскательный, живя всегда в гору, тратя все свои силы на преследование бесчисленных существ, мелькавших в нём, словно на заре в мифологической роще, он уже не мог принуждать себя к общению с людьми для заработка или забавы, а потому был беден и одинок». Почему Годунов пишет роман о Чернышевском? Потому что Николай Гаврилович вызывает в нём понятное раздражение своей безумно кипучей деятельностью «на благо народа», своими резкими суждениями об искусстве, своей абсолютной неприспособленностью к реальной российской жизни. Не останавливаясь подробно на биографии Чернышевского, составленной «Годуновым-Чердынцевым», всё-таки отметим, что она написана явно «против» автора «Что делать», хотя «наполнена истинными датами и фактами. Главное, в чём отказывает Годунов Чернышевскому, — это именно наличие ДАРА, а без него справиться с задачами, которые взвалил на себя Чернышевский, было невозможно. Именно это, видимо, и не позволило Н.Г. Чернышевскому перерасти из модного демократического критика и проповедника социалистических идей в победоносного народного трибуна. Именно это не позволяет отнести роман «Что делать» к гениальным произведениям русской классики, хотя сам роман вышел недурно: «Гениальный русский читатель понял то доброе, что тщетно хотел выразить бездарный беллетрист». Набоков справедливо считает гражданскую казнь Чернышевского его главным жизненным триумфом, а последующую жизнь в Сибири — «бессмысленными» годами. Тема детства в «Даре» вновь возвращает нас к собственной биографии Набокова. Образ отца в романе важен ничуть не менее, чем образ Чернышевского, например, Константин Годунов-Чердынцев, конечно, не Владимир Дмитриевич Набоков, но многое их сближает. Память сына... «Его поимки, наблюдения, звук голоса в учёных словах, всё это, думается мне, я сберегу». Воспитание, которое дал своему сыну Годунов-Чердынцев, сродни тому, что получил Андрей Болконский от своего отца в «Войне и мире» Толстого: «Он не терпел мешканья, неуверенности, мигающих глаз лжи, не терпел ничего приторного и притворного, — и я уверен, что уличи он меня в физической трусости, то меня бы он проклял». Экспедиции отца, его энтомологические открытия, его загадочная смерть — всё это остается в памяти главного героя и воскресает в «Даре». Образ матери (в романе Елизавета Вежина) дан более подробно — через детское восприятие, через письмо к сыну, через цепь деталей... «Потные игры» с сестрой Таней, учёный немец с длинным носом, рай в загородном имении летом — всё прекрасно, сказочно и невероятно «скушно» (поиграем здесь в старые слова вместе с автором). Пятая глава романа Набокова начинается с «отзывов» неких критиков о романе Годунова-Чердынцева «Жизнь Чернышевского». Разумеется, Наб тонко обыграл будущие реальные отклики на свой собственный «Дар»: «Автор пишет на языке, имеющем мало общего с русским...»; «...но со всем этим книга отвратительна!» (визг возмущённой бездарности); «...автор на протяжение всей своей книги всласть измывается над личностью одного из чистейших, доблестных сынов либеральной России» (попытка дать художественному тексту только политическое толкование) и т.д. В самом начале нашего эссе мы говорили уже об отношениях человекообразной критики к подлинным шедеврам литературы: не станем здесь повторяться! Итог любой критики такого рода, желаемый для автора: «Словом, вокруг книги создалась хорошая грозовая атмосфера скандала, повысившая на неё спрос...» В конце «Дара» — две ключевые сцены: описание купания модного теперь писателя, с последующей покражей его одежды, и сцена объяснения с будущей женой, а ныне невестой Зиной Мерц. «Дай руку, дорогой читатель, и войдем со мной в лес...» Пока начинающий читатель «Дара» входит туда, мы выйдем из разбора романа Набокова. В конце 1930-х гг. Набокова постигают два страшных потрясения. В 1937-м г., в связи с преследованием его жены, еврейки по происхождению, пришедшими к власти нацистами Набоков с семьёй вынужден эмигрировать во Францию. В 1939-м умирает мать Набокова, которую он нежно любил, хотя и крайне редко виделся с ней… Уже началась Вторая мировая война, гитлеровцы, захватив часть Европы, наступают на Париж; нужно что-то срочно предпринимать. «Война идет! Война! Как вы можете заниматься подобными пустяками!..» — теребил Наба дружелюбный Марк Алданов, неплохой писатель и преданный поклонник Набокова. Насобирав деньги по богатым еврейским семействам и заручившись местом в Стэнфордском университете, которое уступил ему Алданов, Набоков с женой Верой и сыном Дмитрием спешно оставляют Париж. В мае 1940 года последним рейсом пассажирского лайнера Набоковы покидают Францию и направляются в Америку, там их ждет место для Наба в университете и полная неизвестность. ![]() |
ГолосованиеДорогие друзья и коллеги, приглашаем вас принять участие в опросе на тему «лучший журнал портала за февраль 2015 года». Итоги опроса будут подведены 7 апреля 2015 года? Голосуйте сами и приглашайте своих друзей.ЖурналыСЕВЕРДРУГОЕ ПОЛУШАРИЕЛИТЕРАЧЕЛОВЕК НА ЗЕМЛЕЮЖНЫЙ УРАЛИЛЬЯБАЛТИКА-КалининградСеверо-Муйские огниНОВЫЙ СВЕТАРГАМАК-ТатарстанСлова, слова, словаЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИНАЧАЛОКАЗАНСКИЙ АЛЬМАНАХПять стихийЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИСлово-WordГВИДЕОНКольцо АИНФОРМПРОСТРАНСТВОЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРАСорокопут [Lanius Excubitor]ДЕРИБАСОВСКАЯ – РИШЕЛЬЕВСКАЯДЕНЬ ПОЭЗИИЖурнал ПОэтовСТЕРЖЕНЬТело ПоэзииСВОЙ ВАРИАНТГРАФИТБАШНЯБЕЛЫЙ ВОРОНИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNAT22ВОЛОГОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРАНАШЕ ПОКОЛЕНИЕЮЖНОЕ СИЯНИЕЛитературный ИерусалимУРАЛРУССКАЯ ЖИЗНЬДЕТИ РАФУТУРУМ АРТАРТ-ШУМЛИТЕРА_DNEPRТРАМВАЙЧЕРНОВИКЗАПАСНИКЗИНЗИВЕРПРЕМИЯ ПБЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫЛИКБЕЗВАСИЛИСКДЕНЬ И НОЧЬУРАЛ-ТРАНЗИТНОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬАЛЬТЕРНАЦИЯЖурналы, публикация которых на сайте прекращена:Ышшо ОдынЗНАКИ11:33 |