***

КНИГА ЗА КНИГОЙ. Хроника книгоиздания в России




Вадим Балабан «Памятник». Челябинск, 2010г. 86с.

В книге «стихийных сочинений» Вадима Балабана «Памятник» тяга автора к словесным, чаще на основе звуковых параллелей, экспериментам в рамках стихотворчества очевидна! Конструкции рифмованных и не совсем текстов довольно причудливо громоздятся на всём  книжном пространстве. При этом, за приглядной внешностью сочинений разглядеть и понять смыслы автора не всегда представляется возможным. Вероятно, это от моих ограниченных способностей усвоения подобного материала происходит… Но и сам автор признаётся, что лавировать в таком буреломе нелегко:
Заплутал среди слов, как среди сосен стволов
И мелькают то ветви-приставки,
то корни, то суффиксы лиловатой коры…
Эта цитата проливает свет на мировоззренческий метод Вадима Балабана. Несомненно, такая техника даёт свои сочные плоды: красивые обороты речи в стихах «Вечер, плавно переходящий», «Симфония №2», «Иду по ночному лесу»… Похвально желание автора серьёзно, без вездесущего стёба осмыслить и передать гражданскими стихами общественно значимые проблемы: например, «Спроси у Бен Ладена», «Терра террора».  Обилие затронутых тем говорит о широте взглядов и пытливости ума сочинителя, что обещает читателям новые встречи...    

Сарынь на кичку!/Вперед, вперед!/На грудь табличку/ «Не тронь – убьет!»
Александр Фанфора

Евгений Заугаров «Избр-е». Литературный клуб «Дебют»,
Саратов, 2010г. 44с.


   Под оригинальным усечённым названием «ИЗБР-Е» саратовские автор Евгений Заугаров издал книжку, где  читатель встречает соответствующее заглавию содержание. Большинство текстов представляют собой кусочки прозы,   напечатанные столбиком, чтобы (возможно) усугубить их похожесть на стихи. Такой приём выдаёт некоторую неряшливость или даже лень автора. Ибо, с точки зрения наличия элементов поэзии в нерифмованных вещах Заугарова – всё в порядке! Здесь встречаются и яркие эпитеты, и
развёрнутые метафоры, и интересные инверсии и, в целом, колоритные образы; а кое-где даже поэтические размеры соблюдаются. Но! Отсутствие рифмовки переводит эти вещи в разряд набросков, пусть и настоящей добротной прозы. А имеющиеся в книжке полноценные стихи («Новый год», например) только подтверждают мои догадки, что талантливому автору не захотелось почему-то доработать многие классные заготовки до академических форм.

При печати черно-белых фотографий/как живые в это время, так и мертвые/получаются примерно одинаково.
            Александр Фанфора


“Воздух». Журнал поэзии, № 3/10.  Проект Арго. 2010г. 215с.

Журнал поэзии “Воздух” издается уже пятый год. Это 3-й его номер за 2010 год.
     Следует отметить интересную структуру издания, свежую манеру подачи материала, сходную с ритмом дыхания. Фрагменты поэзии разных авторов, озаглавленные как “Дышать” перемежаются с прозой – “Перевести дыхание”. Эта концепция вполне соответствует названию журнала и даже дизайну его обложки.
     Таким образом, все элементы журнала подогнаны друг под друга, выступают в единстве, словно живой организм, единый, но составленный из разнородных элементов.
     Интересен также самый первый сегмент журнала-существа – рубрика “Кислород”, где сначала читателям представляется короткая статья о поэтессе Полине Барсковой, а потом ее стихи и отзывы на ее творчество (в том числе и в рифмованной форме).  Среди несомненных удач номера можно назвать тексты Александра Белякова, Каната Омара, Елены Фанайловой и других известных поэтов России и других стран.

по шву реки зеркальная стена/ ползут на берег раненые свечи/ и белизна дневного полусна/ уже взошла на плечи полуречи. (Александр Беляков)
                  Дмитрий Перегудов

“Василиск”, Литературно-художественный альманах, № 6, 2010г, 140с.


Издание, которое с 2001 года выходит в Саратове, представляет собой сборник поэзии, прозы и эссеистики поэтов и писателей Тольятти, Казани, Санкт-Петербурга и самого Саратова.
Среди них стоит отметить стихи-афоризмы тольяттинского поэта Айвенго, творчество неистового и страстного Николая Артюшкина, брутально-сентиментальную поэзию Яниса Грантса, а также короткие иронические зарисовки Андрея Князева. Все это собрание текстов органично разнообразила своеобразная графика Алексея Маслова. Альманах «Василиск», благодаря подвижничеству его редакторов, является одним из символов независимой волжской литературы. Пожелаем  альманаху сохранить энергию и свободомыслие еще лет на десять.

День-деньской  писатель пишет/ а народ его не слышит. (Айвенго)

                                                                                   Дмитрий Перегудов

А.Фанфора «Случайные стихи»
Тольятти. Агентство В.Смирнова, 2011г. 214с.

Наиболее полное собрание стихотворений тольяттинского автора, работающего в литературе больше 20 лет. В сборнике 8 разделов, разбитых по тематике и объединенных в циклы, представляющих все ипостаси творчества поэта – от философской и любовной лирики до саркастических элегий и злободневных пародий. При этом книга не выглядит эклектичной, и представленный автором мир провинциальных страданий и радостей выглядит убедительным свидетельством общей трагикомедии. Основные черты серьезной лирики Александра Фанфоры -  внимательность к деталям мира, некоторая медитативность, приглушенность красок, прямое обращение к классике отечественной литературы  в его реалистическом варианте.

Где растет абрикос, образуя стволами аллею,/боевые названия улиц качают права/длинный город три дня совмещал мою тень со своею.
                 Сергей Сумин.




«Гипертекст»,  журнал критики, Уфа, «Спутник» 2010год, 52с.

Каждый номер этого критического издания, посвященного культурной жизни регионов, посвящен какой-либо теме. На этот раз многочисленные
эссе и аналитические разборы касались явления маргинальности в современной культуре. При этом термин маргинальность трактуется достаточно широко – как занятия, доступные лишь малому числу людей, сознательно идущих против общего течения. В сборнике критических статей речь заходит о самиздате, коллекционировании, эротическом искусстве и т.д. Складывается, однако, ощущение, что лишь в искусстве позиция маргинала может отразиться в достойном результате – книге или картине. Произведения Маруямы, Хандке или Галковского могут служить примером честного и бескомпромиссного отщепенства.

Надо заниматься тем, что тебе самому интересно в данный момент. То есть это, может, странно, но творим в первую очередь для себя, распространяем интересные нам произведения и свои проекты в кругу друзей(Павел Ложкин).
           Сергей Сумин

«Разница во времени»  Сборник переводов из современной американской поэзии.  Самара, 2010г. 138с.

Как говорится в предисловии к сборнику, современная американская поэзия не слишком знакома русскому читателю. Что ж, авторы-переводчики из Самары с успехом восполняют этот недочет. Около 30 американских поэтов представлены подборками от 3 до 10 стихотворений. Из наиболее влиятельных имен – Джон Эшбери, Кларк Кулидж, Майкл Палмер, Джон Хай, Мишель Мерфи. Многозначность, текучесть образов, фрагментарность, концентрированность текста – вот, пожалуй, основное объединяющее начало представленных авторов. Ситуация постмодернистского общества с разделенным сознанием людей  20 века, пожалуй, и не могла предложить ничего другого. Порой читатель ловит себя на ощущении искусственности, чрезмерной затемненности  текстов, которые не служат проникновению в знакомый ему мир, однако, чтение подобной поэзии как раз и служит расширению горизонтов этого мира.

Мне нравится то, что вы дали мне/мои стихи – резные фигурки шахмат/волнений или безразличия, продуманного хорошо(Джон Эшбери).
                                                                                        Сергей Сумин

Тур Ульвен. «Избранное». Ариэль. 2010г. Чебоксары. 252с.

Книга представляет собой избранное из произведений одного из самых значительных поэтов Норвегии конца 20 века. Ко всему прочему переводы Ульвена сделаны сразу на два языка – русский и чувашский. Стихи в книге собраны в циклы, что идеально соответствует замыслу поэта, который работал и мыслил целыми книгами стихов. Странные и интересные тексты, безусловно учитывающие модерниcтcкий опыт Европы, проявляющий себя в особом синтаксисе, своеобразной системе «синкоп» и «цезур». Тем не менее, Ульвен  демонстрирует укорененность и в традиции глубокого проникновения в мир природы, видя незаживающую рану современного человека от разрыва с ней.
Трагическая судьба поэта и его ранняя гибель продемонстрировали серьезность поставленных поэтом экзистенциальных проблем.

Становиться водой в воде. /Камнем –  в камне./ Или влюбиться в руку, /что поймала камень/под водой.

                                                                                       Сергей Сумин

К списку номеров журнала «ГРАФИТ» | К содержанию номера