Хесус Агуадо

Через чащу. Стихотворения. Пер. с испанского Леонид СКЛЯДНЕВ

ТО, ЧТО ТЫ ОБО МНЕ ГОВОРИШЬ…

 

То что ты обо мне
говоришь мне навстречу несется верхом через чащу.


То что ты обо мне
говоришь как пояс сжимает меня посреди океана.


То что ты обо мне
говоришь от затылка до бедер царапает кожу мою
когда слон нас несет по саванне.


То что ты обо мне
говоришь поднимает мне волосы дыбом.


То что ты обо мне
говоришь слюнявит мне ухо в трамвае.


То что ты обо мне
говоришь умащает меня ароматом
струящимся через телескоп от Сатурна.


То что ты обо мне
говоришь щекочет мне пах прибоем.


То что ты обо мне
говоришь задыхается в бедном приюте.


То что ты обо мне
говоришь пьет мой пот в центре города
(в витрине бюро путешествий).


То что ты обо мне
говоришь мне студит живот где-то в тундре.


То что ты обо мне
говоришь касается грудей твоих в глубине отражений.


То что ты обо мне
говоришь чье-то лоно терзает
на обочине старой дороги.


То что ты обо мне
говоришь — словарь на случайной букве открытый.


То что ты обо мне
говоришь изгибается в сточной канаве.


То что ты обо мне
говоришь меня ослепляет.


То что ты обо мне
говоришь меня гладит
быстро и нежно в речном потоке.


То что ты обо мне
говоришь лезвием целует тебя в подмышки.

 

То что ты обо мне
говоришь лепестками твой холмик Венеры ласкает.


То что ты обо мне
говоришь открывает как новую землю твой клитор.


То что ты обо мне
говоришь в вине меня растворяет.


То что ты обо мне
говоришь меня оставляет в руинах
порта разрушенного землетрясеньем.


То что ты обо мне
говоришь обоняет семя мое  в воображенье.


То что ты обо мне
говоришь снимает кожу с меня как с фрукта.

 

То что ты обо мне
говоришь как астролябия старая
координаты мои находит.


То что ты обо мне
говоришь теряет сознанье в поэме.

 


ТО ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ ОБО МНЕ
ЗАСТАВЛЯЕТ МЕНЯ ОТВЕТИТЬ…

 

То что ты говоришь обо мне заставляет меня ответить,
то что я о тебе  говорю заставляет тебя ответить:
так тебе приходить к моему дому,
так мне до твоего добираться,
свою обретая дорогу.

 

*

 

Свою обретая дорогу —
она твои и мои следы собирает
и лелеет их, балует, кормит
и когда они возмужают
их в чащу леса приводит.
Свою обретая дорогу, идущую с нами
и говорящую нашими словами.

 

*

 

И каждый раз все больше: еще и еще дороги
(еще и еще слова, еще и еще молчанья),
карта жизни живущей в нас которой живем мы сами.

 

*

 

Карта, по ней мы ищем чтобы она нас искала:
две огромных страны как земля и как небо
которые ищут друг друга, дышат друг другом,
теряют и снова находят друг друга,
и засыпают в обнимку.

 

*

 

Карта, ее изучаем чтобы нас изучала
(пираты, корпящие над древним кодом)
потому что каждый из нас клад скрывает
и каждый жаждет найти клад другого.

 

*

 

То что ты обо мне
говоришь — следов ожерелье,
ремень из следов, из следов одежда,
из следов сандалии и из следов серьги.

 

*

 

То что ты обо мне
говоришь показывает время
на циферблате где бредит вечность.

 

*

 

То что ты обо мне
говоришь уводит меня в чащу
и там бросает, после
песню поет чтоб я понял где я
и другую песню, чтобы звери меня не съели.
Я погружаюсь в голос дороги
и остаюсь на берегу потока ее звуков.

 

*

 

И когда след возвращается как река в русло
которое приводило его в чащу
он уже не ученик дрожащий.
Он уже знает что такое дорога
он уже выучил этот урок:
свободно идти по вселенной
и не платить за дорогу.

 

*

 

То что ты обо мне
говоришь это монеты следов которые должен
тебе я вернуть как дождь и как море,
как вода что во рту у тебя смеется,
как слезы которые ты глотаешь,
как снег твои замыкающий губы.


*

 

От твоего дома до моего лежит дорога:
и если посмотришь внимательно это вечно
и если посмотришь внимательно
то увидишь что это дорога делает
дни непохожими друг на друга.

 

*

 

Тот кто продал глаза дороге
ведущей от его дома к другому
предался на милость вампира,
на милость пропасти смерти.
(Потому что дорога его превратилась
в канавы, гробницы, капканы.)

 

*

 

То что ты обо мне
говоришь открывает глаза дороге
ведущей от твоего дома к моему дому.

 

*

 

То что ты обо мне говоришь приводит меня к тебе
(часть меня остается со мной,
часть другая к тебе уходит)
и поселяет меня в твоем доме и оставляет
во мне следы которые время сотрет неизбежно.

 

*

 

То что ты обо мне
говоришь влагает мне в руки карту
и меня принуждает нежно
находить на дороге дорогу.

 

Перевел с испанского Леонид СКЛЯДНЕВ

 

К списку номеров журнала «ЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАПИСКИ» | К содержанию номера