АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ОЗЁРНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ СКАЧАТЬ

Мария Малиновская

Ответы на вопросы Даниила Чкония

Мария Малиновская – родилась в 1994 году в Гомеле (Беларусь). Окончила Литературный институт им. А.М. Горького. Магистрант кафедры теоретической и исторической поэтики РГГУ. Живёт в Москве, работает редактором отдела поэзии в журнале «Лиterraтура». Публиковалась в журналах «TextOnly», «Воздух», «Новый мир», «Волга», «Урал», «Интерпоэзия», «Гвидеон», «HomoLegens», «Эмигрантская лира», антологии «DisAccordi. Antologiadipoesiarussa 2003–2016» и других изданиях. 

 

1. Сколь часто самотёк приносит произведения дебютантов, которые обращают на себя внимание?

 

– Периодически случается. Если говорить о дебютантах журнала, которые уже имеют опыт публикаций, а иногда и обширную творческую биографию, таких немало. Из бурлящего самотёка на нашу terr-у выбрались Владимир Алейников, Павел Банников, Зоя Фалькова, Алексей Долгов, Адам Снежка, Регина Мариц, Евгений Таран, Алексей Рафиев, Ян Кунтур, Вячеслав Савин, Вячеслав Шаповалов и многие другие, чьи публикации уже состоялись или запланированы на ближайшие выпуски. 

Что касается тех, кто печатается вообще впервые, такие авторы тоже есть. И для нас это вдвойне открытия, как, например, стихи Аси Климановой, умершей в 17 лет.

 

2. Насколько велики шансы дебютанта увидеть свои стихи опубликованными?

 

– Шансы стопроцентные, если дебютант настолько же пристрастен к себе, насколько и мы к нему. Если менее – то желаемого результата не получает он. Если более – редакция, видимо, не получает письмá с аттачем.

 

3. Предлагая подборку автора на рассмотрение редколлегии, вы настаиваете на публикации или отдаёте редколлегии приоритетное право принимать решения?

 

– Да, веду интеллектуальные битвы и беру духовным измором. Но такого почти не бывает. Каждый редактор отвечает за свой отдел, и в рабочий процесс друг друга мы не вмешиваемся. В спорных ситуациях решающее слово за главным редактором Андроником Романовым.

 

4. Есть ли у вас – пусть условное – соотношение в объёмах и количестве известных мастеров и дебютантов, столичных и провинциалов, авторов диаспоры и «поэтической метрополии»?

 

– Нет. Но в последнее время иногда обращаюсь к переводчикам и зарубежным авторам с просьбой представить в именах и текстах поэтов определённой диаспоры, сообщества (клана, формации). Главное – выбор осуществляется человеком, который видит ситуацию изнутри. 

Так Дмитрий Строцев познакомил наших читателей с минской поэтической школой, Артём Филатов – с младшим поэтическим поколением Нижнего Новгорода. Наталья Крофтс открыла поэтическую Австралию. Гала Узрютова составила подборку по материалам антологии «Поэтическая диВЕРСия, или Языковая контрабанда» – совместного проекта Берлинской литературной мастерской и Гёте-Институтов Москвы и Санкт-Петербурга, а Борис Кутенков – по материалам антологии «Уйти. Остаться. Жить».

Этим летом в «Лиterraтуре» было опубликовано одно из главных произведений поэтов-битников – «Бомба» Грегори Корсо – которое прежде на русский язык переводилось лишь единожды, но только теперь, в переводе участника семинаров поэзии «Открытой Литературной Школы Алматы» Антона Платонова, обрело смысловую точность и ритмическое сходство с оригиналом. 

Проектам такого рода мы всегда открыты.

 

5. Видите ли Вы какие-то особые признаки выбора текстов для публикации, отличные от других журналов?

 

– Нашему журналу пошёл третий год, и всё это время мы делали упор на ретроспективные подборки. Теперь печатаем и новые тексты. Я стараюсь идти навстречу авторскому самовосприятию: кто-то хочет публиковать только стихи последнего времени, кто-то отдаёт в моё распоряжение весь объём написанного. В любом случае каждая подборка – это отдельная, продолжительная и уникальная работа, напоминающая складывание большой мозаики. 

К списку номеров журнала «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА» | К содержанию номера